"y complicado" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومعقدة
        
    • ومعقد
        
    • وتعقيد
        
    • والتعقيد
        
    • ومعقدا
        
    • والمعقدة
        
    • والمعقد
        
    • و معقد
        
    • وشاقة
        
    • معقد و
        
    • ومعقداً
        
    Comprende plenamente que las negociaciones en curso son sólo el comienzo de un proceso muy largo y complicado. UN ونفهم تماما أن المفاوضات الحالية ليست سوى بداية عملية طويلة ومعقدة جدا.
    Se trata de un problema muy serio y complicado que reúne elementos humanitarios y elementos de desarme. UN إن هذه المشكلة خطيرة ومعقدة جداً. وتشمل العنصر اﻹنساني وعنصر نزع السلاح معاً.
    Sin embargo, se trata de un proceso largo y complicado en todas las esferas que se están examinando, entre ellas los reglamentos internos y las adquisiciones y los subsidios gubernamentales. UN بيد أن هذه العملية مطولة ومعقدة في جميع المجالات قيد النظر، بما في ذلك التشريعات المحلية والمشتروات والإعانات الحكومية.
    El programa económico y social es largo y complicado. UN إن جدول اﻷعمـــال الاقتصادي والاجتماعي طويل ومعقد.
    La inseguridad reinante en algunas zonas de Somalia ha retrasado y complicado los programas de reasentamiento. UN إلا أن انعدام اﻷمن في أجزاء من الصومال أدى إلى إبطاء وتعقيد برامج إعادة التوطين.
    Si bien el orador concuerda en que dicha práctica plantea cuestiones de transparencia presupuestaria, tal vez indique también que el actual sistema de arreglos contractuales es demasiado rígido y complicado y no está a tono con las necesidades actuales. UN ورغم أنه متفق على أن هذه الممارسة تثير قضايا تتعلق بشفافية الميزانية، فإنها قد تشير أيضا إلى أن النظام الحالي للترتيبات التعاقدية يتسم بكثير من عدم المرونة والتعقيد وعدم مواكبته للاحتياجات الحالية.
    No obstante lo anterior, el camino que nos falta por recorrer es largo y complicado. UN ومع ذلك، ما زال الطريـــق أمامنا طويلا ومعقدا.
    Ah, sería absurdo negar... que el caso es abstruso y complicado. Open Subtitles آه ، هو سيكون سخيف للإنكار هذه الحالة الغامضة والمعقدة
    El calentamiento mundial es un fenómeno científico difícil y complicado. UN والاحترار العالمي ظاهرة صعبة ومعقدة علميا.
    La demanda por prestación de alimentos es un proceso molesto y complicado. UN وتمثل المطالبة بمدفوعات الإعالة عملية مرهقة ومعقدة.
    Al contrario de lo que sucede con la riqueza monetaria, la adquisición de conocimientos es un proceso largo y complicado. UN وعلى النقيض من الثراء المالي، فإن اكتساب المعارف عملية طويلة ومعقدة.
    Algunas de esas plantas pueden describirse como de baja tecnología; no se requiere un equipo de gran volumen y complicado. UN ويمكن وصف هذه المرفقات بأنها منخفضة التقنية وأنها تحتاج إلى معدات كبيرة ومعقدة.
    Algunas de esas plantas pueden describirse como de baja tecnología; no se requiere un equipo de gran volumen y complicado. UN ويمكن وصف هذه المرفقات بأنها منخفضة التقنية وأنها تحتاج إلى معدات كبيرة ومعقدة.
    Debe esperarse, como mínimo, un lento y complicado proceso para la aplicación de la referida Licencia, durante el cual los mecanismos punitivos creados por el bloqueo y aplicados durante décadas, continuarán afectando sensiblemente la esfera editorial cubana. UN ولذلك من المتوقع أن يتطلب الحصول على الإذن إجراءات بطيئة ومعقدة على الأقل، وفي انتظار ذلك، ستظل الآليات العقابية التي فرضها الحصار وطبقت لعقود عدة تلحق الضرر بشكل ملموس بدور النشر الكوبية.
    Sin embargo, el camino que conduce a la paz sigue siendo un proceso difícil y complicado. UN ولكن الطريق نحو السلام ما زال يشكل عملية صعبة ومعقدة.
    El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez. UN وموضوع تنقل الموظفين داخل المنظومة موضوع مركب ومعقد.
    Primero, tendríamos que descubrir qué genes controlan lo que las moscas quieren comer, lo cual ya es un proyecto muy largo y complicado. TED أولاً، عليك أن تعرف أيّ الجينات تتحكم بما يريد الطائر أكله، وهو بالفعل مشروع طويل المدى ومعقد.
    La inseguridad reinante en algunas zonas de Somalia ha retrasado y complicado los programas de reasentamiento. UN وأدى انعدام اﻷمن في أجزاء من الصومال الى ابطاء وتعقيد برامج اعادة التوطين.
    A su modo de ver, cualquier intento de relacionar continuamente el monto de la pensión de alguien que se había jubilado anteriormente, en moneda local, con la de alguien que se hubiera jubilado posteriormente, y viceversa, sería sumamente caro y complicado y no permitiría obtener el grado de justicia y equidad que perseguían quienes proponían ese sistema. UN وهو يرى أن أي محاولة للربط المستمرة بين مبالغ المعاشات التقاعدية بالعملة المحلية لمتقاعد سابق، وبين مبالغ المعاشات التقاعدية لمتقاعد لاحق، أو العكس، ستكون فادحة من حيث التكاليف والتعقيد ولن توفر درجة اﻹنصاف والمساواة التي يتصورها مقترحو هذا اﻷسلوب.
    Hoy somos conscientes de que el mismo camino que vamos a emprender, pero en dirección opuesta, hacia el desarme será igualmente largo, costoso y complicado. UN وندرك اليوم أن الشروع في الاتجاه المعاكس لنفس الطريق، صوب نزع السلاح، سيكون طويلا ومكلفا ومعقدا بالمثل.
    La Comisión recibió información sobre el procedimiento laborioso y complicado de contabilidad de la Misión y sobre todas sus etapas, desde el ingreso de los datos, la remisión de éstos y su examen hasta la presentación de los informes. UN وفي هذا الصدد، أحيطت اللجنة علما باﻹجراءات الشاقة والمعقدة لمعالجة حسابات البعثة، وبجميع الخطوات التي تتخذ ما بين إدخال البيانات وعرضها واستعراضها حتى اﻹبلاغ عنها.
    Pero apareció un humilde economista, que tenía hijos, y usó el tratamiento caro y complicado. TED ولكن بعد مدة جاء خبير اقتصادي متواضع وكان لديه طفل وقال انه استخدم العلاج المكلف والمعقد
    Por favor. Es personal y complicado. Open Subtitles ارجوكِ انه شيئ شخصي و معقد جدا
    Aunque el proceso ha sido largo y complicado en muchas ocasiones, aún quedan por superar los obstáculos mayores. UN ورغم أن العملية كانت طويلة وشاقة في كثير من اﻷحيان، إلا أنه ما زالت هناك تحديات أكبر.
    este es un... estado policial burocrático y complicado y no les encantan los fotógrafos, particularmente ahora, dado el clima político. Open Subtitles وضع بيروقراطي شرطي معقد و هم لا يحبون المصورون خاصة الآن بسبب المناخ السياسي
    Segundo, hará peligroso y complicado el contacto entre los palestinos y las instituciones palestinas que se encuentren en lados distintos del Muro. UN وهو، ثانياً، سيجعل الاتصال بين الفلسطينيين والمؤسسات الفلسطينية الواقعة في أماكن مختلفة على جانبي الجدار أمراً محفوفاً بالمخاطر ومعقداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more