"y comprensión entre los pueblos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتفاهم بين الشعوب
        
    • والتفاهم فيما بين الشعوب
        
    Declaración sobre el Fomento entre la Juventud de los Ideales de Paz, Respeto Mutuo y comprensión entre los pueblos UN إعلان بشأن إشراب الشباب مثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب
    Nuestro país ha estado al frente de las iniciativas que promueven una mayor tolerancia y comprensión entre los pueblos. UN وما فتئ بلدنا يتصدر المبادرات الداعية لتشجيع قدر أكبر من التسامح والتفاهم بين الشعوب.
    Es, pues, responsabilidad nuestra sostener el respeto mutuo entre las religiones y promover una cultura de tolerancia y comprensión entre los pueblos. UN لذا، فإن مسؤوليتنا النهوض بالاحترام المتبادل بين الأديان، وتعزيز ثقافة التسامح والتفاهم بين الشعوب.
    Tenemos que seguir abogando en favor de una mayor tolerancia y comprensión entre los pueblos. UN وعلينا أن نستمر في التشجيع على مزيد من التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب.
    12. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan las ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y entre diferentes culturas; UN ٢١- تشجع وسائط اﻹعلام على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة؛
    El sufrimiento económico causado por la continua crisis financiera mundial ha reducido aún más la capacidad de adaptación y comprensión entre los pueblos. UN قلصت المعاناة الاقتصادية الناجمة عن استمرار الأزمة المالية العالمية من مساحة التوافق والتفاهم بين الشعوب.
    Declaración sobre el fomento entre la juventud de los ideales de paz, respeto mutuo y comprensión entre los pueblos UN إعلان بشأن تعزيز المثل العليا للسلام والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب في أوساط الشباب
    Esta iniciativa, que restablece una antigua tradición griega, es tanto más útil porque se inscribe en los principios de la Carta de las Naciones Unidas y favorece el espíritu de fraternidad y comprensión entre los pueblos. UN وهذه المبادرة التي تعيد إحياء تقليد اغريقي قديم، أكبر قيمة ﻷنها تتماشى تماما مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وتعزز روح اﻷخوة والتفاهم بين الشعوب.
    Esta iniciativa, que revive una antigua tradición griega, es aún más valiosa porque está totalmente de acuerdo con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y promueve un espíritu de fraternidad y comprensión entre los pueblos. UN وهذه المبادرة التي تحيي تقليدا يونانيا قديما، تغدو ذات قيمة أكبر ﻷنها تتماشى تماما مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وتشجع روح اﻷخوة والتفاهم بين الشعوب.
    Resulta afortunado que en todas estas esferas la actividad de las Naciones Unidas haya sido apoyada por el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica que, por lo demás, persigue los mismos objetivos y defiende el mismo ideal de paz, cooperación y comprensión entre los pueblos. UN ومن حسن الحظ أن أنشطة اﻷمم المتحدة في كل هذه المجالات قد دعمتها وكالة التعاون الثقافي والتقني، التي تسعى إلى تحقيق نفس اﻷهداف وتدافع عن نفس المثل العليا للسلام والتعاون والتفاهم بين الشعوب.
    Los tres expertos añadieron que, con el ejercicio de la libertad de expresión, había que generar una atmósfera de respeto y comprensión entre los pueblos, las culturas y las religiones. UN وأضاف الخبراء الثلاثة أن ثمة حاجة للعمل، بممارسة حرية التعبير، على إيجاد جو يسوده الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان.
    60. La Sra. ABDELHADY (Observadora de la Organización de Liberación de Palestina) dice que la información es un instrumento fundamental de comunicación y comprensión entre los pueblos. UN ٦٠ - السيدة عبد الهادي )مراقبة منظمة التحرير الفلسطينية(: قالت إن الاعلام هو أداة حيوية للاتصال والتفاهم بين الشعوب.
    La celebración del Año Internacional de la Juventud en 1985 y nuestra conmemoración hoy del décimo aniversario de dicho año son expresión del interés constante de las Naciones Unidas por la juventud, interés que se inició en 1965 con la Declaración de la Asamblea General sobre el fomento entre la juventud de los ideales de paz, respeto mutuo y comprensión entre los pueblos. UN لقد كان الاحتفال بالسنة الدولية للشباب عام ١٩٨٥، واحتفالنــا اليــوم بالــذكرى السنوية العاشرة لهذه السنة، مواصلة لاهتمـــام اﻷمـــم المتحدة بالشباب الذي بدأ سنة ١٩٦٥ باعتماد الجمعية العامة إعلان إشراب الشباب مُثل السلم والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب.
    46. El Departamento organiza la serie de seminarios " Olvidar la intolerancia " para examinar las distintas manifestaciones de intolerancia y explorar los medios de promover un mayor respeto y comprensión entre los pueblos. UN 46- وتنظم الإدارة سلسلة الحلقات الدراسية التي تحمل عنوان نبذ طباع التعصب، الرامية إلى بحث مختلف مظاهر التعصب، فضلاً عن استكشاف سبل تعزيز الاحترام والتفاهم بين الشعوب.
    Para conmemorar el Año de la Juventud Rusa, proclamado en 2009, se llevaron a cabo actividades destinadas a realizar el potencial profesional y creativo de los jóvenes, inculcarles valores morales, un estilo de vida sano y responsabilidad cívica y dar difusión a los ideales de paz y comprensión entre los pueblos. UN وقد تميزت السنة الروسية للشباب، التي أعلنت في عام 2009، بأنشطة ذات صلة بتحقيق القدرات المهنية والإبداعية للشباب، وغرس المبادئ الأخلاقية، وأسلوب الحياة الصحية والمسؤولية الوطنية ونشر مُثل السلام والتفاهم بين الشعوب.
    Reconociendo además que el deporte y los grandes acontecimientos deportivos pueden contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y observando que, como se declaró en la Cumbre Mundial de 2005, el deporte puede promover la paz y el desarrollo y contribuir a la creación de un entorno de tolerancia y comprensión entre los pueblos y las naciones, UN وإذ يسلم كذلك بما للرياضة والأحداث الرياضية الكبرى من قدرة على المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ يلاحظ، على نحو ما أُعلن في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أن الرياضة تنطوي على إمكانات تعزيز السلام والتنمية والمساهمة في إشاعة أجواء التسامح والتفاهم بين الشعوب والأمم،
    10. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y las diferentes culturas; UN ١٠ - تشجع وسائط اﻹعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة؛
    14. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y las diferentes culturas; UN " 14 - تشجع وسائط الإعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب والثقافات المختلفة؛
    14. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y las diferentes culturas; UN 14 - تشجع وسائط الإعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب والثقافات المختلفة؛
    14. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y las diferentes culturas; UN " 14 - تشجع وسائط الإعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب والثقافات المختلفة؛
    9. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan ideas contra la discriminación, y de respeto, tolerancia y comprensión entre los pueblos y entre diferentes culturas; UN ٩ - تشجع وسائط اﻹعلام الجماهيري على ترويج أفكار عدم التمييز والاحترام والتسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more