La Asamblea también encomendó al Consejo que realizara un examen periódico universal sobre el cumplimiento por cada Estado de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos y determinara las modalidades y el tiempo necesario para un mecanismo de ese tipo. | UN | كما كلّفت الجمعية العامة المجلس، بإجراء استعراض دوري شامل لمدى وفاء كل دولة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان، ووضع طرائق عمل هذه الآلية وما يلزمها من اعتمادات. |
Puso de relieve tanto las graves infracciones del derecho humanitario y las violaciones de los derechos humanos de la población cometidos por los grupos guerrilleros como el incumplimiento del Estado de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. | UN | وسلطتا الضوء على انتهاكات القانون الإنساني وحقوق الإنسان التي ارتكبتها جماعات حرب العصابات وعدم امتثال الدولة الكولومبية لالتزاماتها وتعهداتها في ميدان حقوق الإنسان. |
El examen revela que todos los Estados están experimentando dificultades para cumplir sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos, pero que en diversos países están surgiendo buenas prácticas. | UN | ويكشف الاستعراض عن كون جميع الدول تواجه تحديات في تنفيذ التزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان. وبدأت تظهر ممارسات جيدة في بلدان مختلفة. |
Las normas y compromisos en esta esfera han sido elevados a niveles de una altura sin paralelo. | UN | وقد ارتقت القواعــد والالتزامات في هذا المضمار الى مستويات عليا ليس لهـــا مثيل. |
El mantenimiento de la paz ha abierto un nuevo horizonte para diversas naciones, que tienen la oportunidad de combinar sus ideas, capacidades y compromisos en una causa humanitaria común. | UN | وقد فتح حفظ السلام أفقا جديدا للبلدان المختلفة لجمع أفكارها، وقدراتها والتزاماتها في قضية إنسانية مشتركة. |
El actual mecanismo de desarme ha podido desarrollar varios instrumentos que contienen importantes obligaciones y compromisos en la esfera del desarme. | UN | وقد تمكّنت الآلية الحالية لنـزع السلاح من وضع مختلف الصكوك التي تتضمن واجبات والتزامات في ميدان نزع السلاح. |
Sobre esta base, el Consejo de Derechos Humanos somete a los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas a un Examen Periódico Universal sobre el cumplimiento de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. | UN | وعلى هذا الأساس، يُخضِع مجلس حقوق الإنسان الدول اﻟ 192 الأعضاء في الأمم المتحدة، لاستعراض دولي شامل للطريقة التي تفي بها بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان. |
Valora enormemente el establecimiento, en el Consejo de Derechos Humanos, del procedimiento de examen periódico universal, que garantiza la ejecución eficaz y transparente por cada Estado de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. | UN | وتُقدر تقديرا عاليا إنشاء الإجراء المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، في مجلس حقوق الإنسان، الذي يكفل تنفيذ كل دولة لالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان بكفاءة وشفافية. |
Reconociendo la labor crucial que realizan los parlamentos para, entre otras cosas, convertir los compromisos internacionales en políticas y leyes nacionales, contribuyendo así a que cada Estado Miembro de las Naciones Unidas cumpla sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos y a consolidar el estado de derecho, | UN | إذ يعترف بالدور الحاسم الأهمية الذي تضطلع به البرلمانات في أداء جملة أمور منها ترجمة الالتزامات الدولية إلى سياسات وقوانين وطنية، والإسهام بالتالي في وفاء كل دولة عضو من أعضاء الأمم المتحدة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان، وفي تعزيز سيادة القانون، |
El Consejo de Derechos Humanos tiene el mandato de someter a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a un examen periódico universal (EPU) sobre el cumplimiento de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. | UN | وقد أُسنِدت إلى مجلس حقوق الإنسان مهمة إخضاع الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة لاستعراض دوري شامل حول طريقة وفائها بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان. |
46. Por medio de su resolución 2007/5.1, el Consejo de Derechos Humanos estableció un mecanismo de examen periódico universal con el objetivo de examinar el cumplimiento por cada Estado de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos y evaluar los avances registrados y los problemas que se siguen afrontando. | UN | 46 - وأنشأ مجلس حقوق الإنسان، بموجب قراره 2007/5-1، آلية للاستعراض الدوري العالمي وذلك بهدف استعراض مدى وفاء الدولة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان ولتقييم التطورات الإيجابية والتحديات. |
En cuanto a las relaciones entre el Consejo de Derechos Humanos y los órganos creados en virtud de tratados, éstos deberían contribuir al Examen Periódico Universal del respeto por parte de cada Estado de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos, participando directamente en la elaboración del expediente relativo a cada Estado que servirá de fundamento para el examen del Consejo. | UN | وفيما يخص العلاقات بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات، ينبغي لهذه الهيئات أن تسهم في الاستعراض الدوري الشامل لوفاء كل الدول بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وذلك بالمشاركة بشكل مباشر في إعداد الملف الخاص بكل دولة من الدول الذي يشكل أساساً للاستعراض الذي يجريه المجلس. |
En 2006, la Asamblea General, en su resolución 60/251, decidió que el Consejo de Derechos Humanos realizara un examen periódico universal sobre el cumplimiento por cada Estado Miembro de las Naciones Unidas de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. | UN | 12 - في عام 2006، قررت الجمعية العامة في قرارها 60/251 أن يقوم مجلس حقوق الإنسان بإجراء استعراض دوري شامل لوفاء كل دولة عضو في الأمم المتحدة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان. |
VII. Examen Periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos En 2006 la Asamblea General, en su resolución 60/251, decidió que el Consejo de Derechos Humanos debería realizar un examen periódico universal sobre el cumplimiento por cada Estado de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. | UN | 55 - في عام 2006، قررت الجمعية العامة في قرارها 60/251، أن يُجري مجلس حقوق الإنسان استعراضا دوريا شاملا يتناول مدى وفاء كل دولة عضو في الأمم المتحدة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان. |
En 2006, la Asamblea General, en su resolución 60/251, decidió que el Consejo de Derechos Humanos realizara un examen periódico universal del cumplimiento por cada Estado Miembro de las Naciones Unidas de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. | UN | 19 - في عام 2006، قررت الجمعية العامة في قرارها 60/251 أن يقوم مجلس حقوق الإنسان بإجراء استعراض دوري شامل لوفاء كل دولة عضو في الأمم المتحدة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, los Estados Unidos tienen el honor de transmitir el documento adjunto relativo a sus promesas y compromisos en relación con los derechos humanos (véase el anexo). | UN | ولذا تتشرف الولايات المتحدة بإحالة الوثيقة المرفقة التي تتضمن التزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان (انظر المرفق). |
Promesas y compromisos en materia de derechos humanos | UN | التعهدات والالتزامات في مجال حقوق الإنسان |
Vemos esto como un tema clave en la labor sustantiva que realiza la Asamblea General para conseguir un amplio conjunto de recomendaciones y compromisos en los proyectos de resolución sobre océanos y pesca de este año. | UN | ونحن ننظر إلى ذلك الأمر بوصفه موضوعا رئيسيا في العمل الجوهري للغاية الذي تضطلع به الجمعية العامة نحو تضمين مجموعة شاملة من التوصيات والالتزامات في مشروعي قراري هذا العام بشأن المحيطات ومصائد الأسماك. |
113. En el nivel subregional, las comunidades económicas regionales han complementado los marcos mundiales y regionales mediante la integración de diversas resoluciones y compromisos en sus políticas y programas de acción. | UN | 113 - وعلى المستوى دون الإقليمي، قامت الجماعات الاقتصادية الإقليمية بتكملة الأطر العالمية والإقليمية من خلال دمج مختلف القرارات والالتزامات في سياساتها وبرامج عملها. |
Hungría acogió con agrado el establecimiento en el Consejo de Derechos Humanos de un procedimiento de examen periódico universal que permitirá estudiar el cumplimiento por todos y cada uno de los Estados de sus obligaciones y compromisos en relación con los derechos humanos. | UN | كما رحبت هنغاريا بإقرار إجراء للاستعراض الدوري الشامل في مجلس حقوق الإنسان، بما يتيح التدقيق في مدى وفاء جميع الدول بواجباتها والتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
El Consejo Internacional participó en las sesiones y presentó una declaración escrita en la que abogaba por un proceso de desarrollo institucional que facilitase un examen periódico universal eficaz del cumplimiento, por parte de los Estados Miembros, de sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. | UN | شارك المجلس في هذه الدورة وقدّم بيانا خطيا سعى من خلاله لكسب التأييد لعملية بناء مؤسسي من شأنها أن تيسر إجراء استعراض دوري شامل فعال لمدى وفاء الدول الأعضاء بتعهداتها والتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
Octavo: En los últimos años, el Gobierno del Pakistán se ha regido por un importante principio: aceptaremos las obligaciones y compromisos en materia de no proliferación nuclear únicamente si son equitativos y no discriminatorios. | UN | في السنوات العديدة الماضية، اعتمدت حكومة باكستان مبدأ هاما هو: أننا لن نقبل تعهدات والتزامات في ميدان عدم الانتشار النووي إلا اذا كانت منصفة وغير تمييزية. |
9. Exige que todos los afganos cumplan sus obligaciones y compromisos en cuanto a la seguridad de todo el personal de las misiones diplomáticas, de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, así como de sus locales en el Afganistán, y que cooperen plenamente con las Naciones Unidas y órganos asociados así como con las demás organizaciones y organismos humanitarios; | UN | ٩ - تطالب بأن تفي جميع اﻷطراف اﻷفغانية بالتزاماتها وتعهداتها فيما يتعلق بسلامة جميع موظفي البعثات الدبلوماسية وموظفي اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، فضلا عن اﻷماكن التابعة لهم في أفغانستان وبأن تتعاون تعاونا كاملا مع هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات المتصلة بها وكذلك مع المنظمات والوكالات اﻹنسانية اﻷخرى؛ |