"y comunidades indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمجتمعات الأصلية
        
    • ومجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • والمجتمعات المحلية الأصلية
        
    • ومجتمعات السكان الأصليين
        
    • وجماعات السكان الأصليين
        
    • والجماعات الأصلية
        
    • الأصلية ومجتمعاتها المحلية
        
    • السكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية
        
    • وجماعات الشعوب الأصلية
        
    • والمجتمعات المحلية للسكان الأصليين
        
    • الشعوب الأصلية ومجتمعاتها
        
    • السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم
        
    • السكان الأصليين وجماعاتهم
        
    • الأصلية والمجتمعات المحلية
        
    • الأصلية ومجتمعاتهم
        
    La Rainforest Foundation está igualmente comprometida con los derechos humanos y el medio ambiente y trabaja en colaboración con organizaciones locales y comunidades indígenas de la selva pluvial. UN وتهتم المؤسسة أيضاً بحقوق الإنسان والبيئة والأعمال بالشراكة مع المنظمات المحلية والمجتمعات الأصلية للغابات المطيرة.
    Poner a los grupos y comunidades indígenas en condiciones de comunicar mejor sus principios, conceptos y prácticas de desarrollo UN تمكين الفئات والمجتمعات الأصلية من الإعراب عن مبادئها ومفاهيمها وممارساتها الإنمائية على نحو أفضل
    Con los auspicios del Fondo de contribuciones voluntarias del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, el ACNUDH estaba apoyando actualmente 43 proyectos para organizaciones y comunidades indígenas locales. UN وقالت إن المفوضية تقدم الآن الدعم، تحت رعاية صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، لنحو 43 مشروعا لصالح منظمات ومجتمعات الشعوب الأصلية المحلية.
    Algunos de los equipos de defensa jurídica capacitados por el Proyecto entablaron procesos judiciales en nombre de algunos pueblos y comunidades indígenas. UN 31 - ورفعت بعض الفرق القانونية دعاوى نيابة عن الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية.
    Del mismo modo, hace un llamamiento a todos los grupos armados ilegales para que respeten la identidad y la integridad de esas minorías y comunidades indígenas. UN كما تناشد كافة الجماعات المسلحة غير القانونية أن تحترم هوية وسلامة هذه الأقليات ومجتمعات السكان الأصليين.
    Asimismo, que realicen un seguimiento cuidadoso del uso de los presupuestos asignados a las áreas de protección y promoción de los derechos de los pueblos y comunidades indígenas. UN ويوصيها أيضاً بأن ترصد بدقة استخدام الميزانيات المخصصة لمجالات حماية وتعزيز حقوق السكان وجماعات السكان الأصليين.
    El Sistema de Consulta Indígena de la CDI es un instrumento para registrar, sistematizar, dar a conocer y reintegrar las opiniones, sugerencias y recomendaciones que emiten los pueblos y comunidades indígenas respecto de la acción gubernamental. UN 11 - ويشكل نظام استشارة أبناء الشعوب والجماعات الأصلية الذي وضعته اللجنة أداة لتسجيل وجهات نظرهم واقتراحاتهم وتوصياتهم.
    Para el nombramiento de defensores públicos de indígenas se exigirá que los mismos sean abogados y conozcan la cultura y derechos de los pueblos y comunidades indígenas. UN ويشترط في أمناء مظالم الشعوب الأصلية لدى تعيينهم أن يكونوا محامين وعلى معرفة بثقافة الشعوب والمجتمعات الأصلية وحقوقها.
    Tomó nota de que en las declaraciones de los representantes indígenas se había confirmado esta idea, y reconoció que la libre determinación era la forma de perpetuar las culturas y comunidades indígenas. UN ولاحظ أن بيانات السكان الأصليين أكدت هذا الفهم. وقال إنه يسلم بأن حق تقرير المصير هو السبيل إلى صون الثقافات والمجتمعات الأصلية.
    Observó en particular que este tema del programa ofrecía una posibilidad única de celebrar un intercambio de opiniones e información entre los gobiernos, los pueblos indígenas y, las organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas sobre la situación de los pueblos y comunidades indígenas. UN ولاحظ على وجه خاص أن هذا البند يوفر فرصة فريدة لتبادل الآراء والمعلومات بين الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة بشأن حالة الشعوب والمجتمعات الأصلية.
    En México se estipuló que toda iniciativa pública en beneficio de los pueblos y comunidades indígenas debía basarse en consultas previas con los interesados, incluir una perspectiva de género y promover la participación de las mujeres indígenas. UN وقررت المكسيك عدم اتخاذ أي إجراءات عامة لصالح الشعوب والمجتمعات الأصلية إلا على أساس مشاورات مسبقة معها مع مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية.
    ii) Número de mujeres y comunidades indígenas que participan en procesos de adopción de decisiones UN ' 2` عدد نساء ومجتمعات الشعوب الأصلية المشاركة في عمليات صنع القرار
    Con frecuencia, la pobreza generalizada se ve exacerbada por acuerdos poco seguros e inadecuados para las familias y comunidades indígenas sobre tenencia de la tierra. UN وفي كثير من الحالات تتفاقم حالة تفشّي الفقر من جرّاء عدم وجود ترتيبات مؤمّنة ووافية لحيازة أسر ومجتمعات الشعوب الأصلية للأراضي.
    La estrategia general del crecimiento enfoca a veces el desarrollo local integrado, basado en la participación de los pueblos y comunidades indígenas como unidades del desarrollo, que es donde los cambios tienen sus efectos más claros. UN وتُركّز استراتيجية النمو العامة أحياناً على التنمية المحلية المتكاملة، القائمة على مشاركـة الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية باعتبارها عناصر تسهم في التنمية، وهو الجانب الذي تتضح فيه آثار التغييرات بصورة أكبر.
    Las distintas estrategias de control territorial utilizadas en estos casos han permitido mayores cotas en el goce de la libre determinación de los pueblos y comunidades indígenas. UN فقد أتاحت مختلف استراتيجيات السيطرة على الأراضي التي طُبقت على هذه الحالات قدراً أكبر من تمتع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الأصلية بحق تقرير المصير.
    Una de sus principales iniciativas está dedicada a la formación de capacidades, con miras a establecer relaciones de asociación entre las organizaciones y comunidades indígenas y el sector estatal. UN وإن إحدى المبادرات الرئيسية التي قامت بها حكومة بلدها مخصصة لبناء القدرات، بغية بناء شراكةٍ بين منظمات ومجتمعات السكان الأصليين وقطاع الدولة.
    De hecho, los beneficiarios directos del Fondo para el Decenio son organizaciones populares y comunidades indígenas en los lugares más remotos del mundo. UN والواقع أن المستفيدين المباشرين من صندوق العقد هي المنظمات الشعبية ومجتمعات السكان الأصليين في المناطق النائية من العالم.
    74. Cuando se amplia el mandato del Fondo, aumenta el número de solicitudes recibidas de organizaciones y comunidades indígenas y, por tanto, deben aumentar también las contribuciones para hacer frente a esa demanda. UN 74 - وعندما يتم توسيع ولاية الصندوق، يزداد عدد الطلبات التي ترد من منظمات وجماعات السكان الأصليين.
    A la fecha, se han reformado 30 leyes y 3 códigos federales en los que se reconocen los derechos de los pueblos y comunidades indígenas. UN 14 - وقد تم حتى الآن تعديل30 قانونا وثلاث مدونات اتحادية للاعتراف بحقوق أبناء الشعوب والجماعات الأصلية.
    El PNUD facilitó reuniones con representantes y comunidades indígenas. UN وسهّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عقد اجتماعات مع ممثلي الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية.
    1. Subsidios para proyectos propuestos por organizaciones y comunidades indígenas UN المنح المقدمة لمشاريع مقترحة من قبل منظمات السكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية
    Cuando se amplia el mandato del Fondo, aumenta el número de solicitudes recibidas de organizaciones y comunidades indígenas y, por tanto, deben aumentar también las contribuciones para hacer frente a esa demanda. UN 69 - وعندما يتم توسيع ولاية الصندوق، يزداد عدد الطلبات التي ترد من منظمات وجماعات الشعوب الأصلية.
    54. Muchos pueblos y comunidades indígenas han establecido organizaciones a nivel local, nacional, regional e internacional para facilitar la adopción de decisiones internas, y también para colaborar con el Estado en asuntos diversos. UN 54- وقد أنشأ العديد من الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية للسكان الأصليين منظمات على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي لتسهيل عملية صنع القرار داخلياً، وكذلك للعمل مع الدولة على مسائل مختلفة.
    La OMS cuenta con un programa especial para poblaciones y comunidades indígenas. UN ٩٨ - ولمنظمة الصحة العالمية برنامج خاص يستهدف السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم المحلية.
    La secretaría del Fondo recibió, analizó y adoptó decisiones sobre la admisibilidad de más de 400 solicitudes recibidas de organizaciones y comunidades indígenas con ese fin. UN وتلقت أمانة الصندوق من منظمات السكان الأصليين وجماعاتهم ما يزيد على 400 طلب لهذا الغرض وحللتها وبتت في مقبوليتها.
    El Relator Especial exhorta a todos los miembros de las instituciones judiciales y otras instituciones conexas a tener debidamente en cuenta las culturas y valores de los pueblos y comunidades indígenas al administrar y garantizar la justicia, en el sentido más amplio y más generoso del término, a las comunidades y pueblos indígenas. UN ويدعو المقرر الخاص جميع أعضاء المؤسسات القضائية والمؤسسات ذات الصلة إلى أن يراعوا مراعاة تامة ثقافات وقيم الشعوب الأصلية ومجتمعاتهم في إطار إقامتهم للعدل وضمانهم نشر العدالة بأوسع معاني هذا المفهوم وأكثرها كرماً، وحيثما ينطوى الأمر على السكان الأصليين ومجتمعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more