"y comunitarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمجتمعية
        
    • والمنظمات المجتمعية
        
    • ومنظمات المجتمع المحلي
        
    • ومجتمعية
        
    • والمنظمات الأهلية
        
    • والمجتمع المحلي
        
    • ومنظمات المجتمعات المحلية
        
    • والشعبية
        
    • والمنظمات القائمة على المجتمع المحلي
        
    • والأهلية
        
    • والمجتمعي
        
    • والمنظمات الشعبية
        
    • والمنظمات المحلية
        
    • ومحلية
        
    • والمنظمات القائمة في المجتمعات المحلية
        
    :: Unos 25.792 niños y 1.779 adultos beneficiarios de las medidas de ayuda en escuelas públicas y comunitarias. UN :: قُدم الدعم لنحو 792 25 طفلاً و 779 1 بالغاً في المدارس العامة والمجتمعية
    También es importante el fortalecimiento de las organizaciones no gubernamentales y comunitarias. UN ومما يتسم باﻷهمية أيضا تعزيز المنظمات غير الحكومية والمجتمعية.
    Las personas que pretenden ocupar tiempo de la mujer deberían tener presente la necesidad de que ésta establezca un equilibrio entre sus responsabilidades económicas, domésticas y comunitarias. UN وينبغي أن يراعي من يستهلكون بعض وقت المرأة ضرورة تحقيق المرأة للتوازن بين مسؤولياتها الاقتصادية والمنزلية والمجتمعية.
    Asimismo se destaca el importante papel que las organizaciones no gubernamentales y comunitarias desempeñan en este proceso. UN وجرى التشديد أيضاً على أهمية الدور المهم للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في هذه العملية.
    Para llevar a la práctica este enfoque es esencial que el sistema coopere y establezca vínculos con las organizaciones no gubernamentales y comunitarias. UN ومن الضروري أن تتعاون المنظومة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي وأن تقيم معها علاقات لتنفيذ هذا النهج.
    Reuniones con las asociaciones políticas, femeninas, profesionales, religiosas, sociales, culturales y comunitarias. UN عقد لقاءات مع جمعيات سياسية، ونسائية، ومهنية، ودينية، واجتماعية، وثقافية ومجتمعية.
    Su estrategia consiste en aumentar sustancialmente la responsabilidad de los planificadores en las estructuras regionales y comunitarias. UN فهي تزيد بقدر كبير من قدر المساءلة فيما يتعلق بالتخطيط في الهيئات الاقليمية والمجتمعية.
    Así pues, el éxito de los servicios sociales está en función de la medida en que se utilicen para atender necesidades individuales y comunitarias reconocidas. UN فنجاح الخدمات الاجتماعية إنما يقاس بالتالي بمدى استخدامها لتلبية الاحتياجات الفردية والمجتمعية المسلم بها.
    La mujer participa asimismo en actividades socioculturales y comunitarias en varios niveles. UN وتشارك المرأة أيضا في اﻷنشطة الاجتماعية والثقافية والمجتمعية على مختلف المستويات.
    Las escuelas privadas y comunitarias ofrecen educación básica fuera del sistema oficial, un hecho que se alienta como alternativa. UN فالمدارس الخاصة والمجتمعية توفر التعليم اﻷساسي خارج نظام التعليم الرسمي، وهي تشجعها باعتبارها طريقة بديلة.
    Todo ello da lugar a la desintegración de las estructuras familiares y comunitarias. UN وذلك ما أدى إلى تفكك الهياكل العائلية والمجتمعية.
    La atención y el respaldo individualizados en combinación con la ayuda psicológica y de otra índole y con redes familiares y comunitarias, son importantes. UN ومن المهم توفير رعاية ومساندة شخصيتين مشفوعَتين بدعم نفسي وغيره من أنواع الدعم، إضافة إلى الشبكات الأسرية والمجتمعية.
    El impacto de estas formas de apoyo se mide en función del cambio de comportamiento de las mujeres en sus relaciones familiares y comunitarias. UN ويقاس تأثير هذه الأنواع من الدعم بتغير سلوك النساء في علاقاتهن الأسرية والمجتمعية.
    Actúa como asesora permanente de organizaciones gubernamentales, universitarias y comunitarias en el ámbito de la salud maternoinfantil. UN وتضطلع بدور مستشار دائم للمؤسسات الحكومية والجامعية والمجتمعية في مجال صحة الأم والطفل.
    b) Proporcionar pequeñas sumas a organizaciones no gubernamentales y comunitarias para que inicien actividades de protección ambiental primaria; UN )ب( تقديم اﻷموال اﻷولية اللازمة للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية للبدء بأنشطة الرعاية البيئية اﻷولية؛
    Se ofrecerán actividades de capacitación para instituciones del sector público a nivel de los gobiernos centrales y locales, y también habrá que alentar este tipo de actividades para instituciones de la sociedad civil, como organizaciones no gubernamentales y comunitarias. UN وسوف توفر أنشطة التدريب لمؤسسات القطاع العام على مستوى الحكومة المركزية والحكومة المحلية، كما ينبغي تشجيعها بالنسبة لمؤسسات المجتمع المدني التي من قبيل المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    :: Actividades de capacitación y fomento de la capacidad entre los escolares y las organizaciones juveniles y comunitarias. UN :: التدريب وبناء القدرات لأطفال المدارس والشباب ومنظمات المجتمع المحلي.
    Para que sea eficaz, el programa debe subrayar que la base del éxito radica en las actividades individuales y comunitarias realizadas en el marco de la facilitación del gobierno. UN وحتى يكون جدول اﻷعمال فعالا، يجب أن يؤكد على أن أساس النجاح يكمن في الاضطلاع بأنشطة فردية ومجتمعية في إطار من التسهيلات الحكومية.
    Las organizaciones no gubernamentales y comunitarias contribuyen significativamente a la protección de los derechos civiles y políticos. UN وتسهم المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية إسهاما كبيرا في حماية الحقوق المدنية والسياسية أيضا.
    :: Tercera etapa: Consultas gubernamentales y comunitarias para recopilar datos destinados a los informes sobre tratados UN المرحلة الثالثة: التشاور بين الحكومة والمجتمع المحلي لجمع البيانات المتعلقة بالتقارير التي تقدم بموجب معاهدات
    VII. ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES y comunitarias 119 - 125 30 UN سابعاً- المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية ٩١١ - ٥٢١ ٦٢
    Ello que ha dado como resultado una profunda debilidad en la capacidad de las organizaciones sociales y comunitarias para demandar sus derechos y para incidir en la vida pública, política, económica y social del país. UN ونتيجة لذلك، تقوضت قدرة المنظمات الاجتماعية والشعبية على المطالبة بحقوقها والتأثير في الحياة العامة والسياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد إلى حد كبير.
    Las organizaciones no gubernamentales y comunitarias pueden desempeñar un papel importante en este sentido. UN وتستطيع المنظمات غير الحكومية والأهلية أن تؤدي دورا هاما في هذا المجال.
    225. La Ley de Viviendas Cooperativas y comunitarias de 1991 de Australia del Sur funciona como un instrumento legislativo habilitante para alentar estrategias mediante las cuáles los grupos comunitarios puedan facilitar vivienda y prestar otros servicios conexos. UN ٤٢٢- وقانون اﻹسكان التعاوني والمجتمعي في جنوب استراليا لعام ١٩٩١ يعمل كتشريع تمكيني يرمي إلى التشجيع على الاستراتيجيات التي يمكن بواسطتها لفئات المجتمع أن تقدم خدمات اﻹسكان وما يتصل بها من خدمات.
    El Consejo de Administración tendrá ante sí un informe del Administrador sobre las organizaciones no gubernamentales y comunitarias. UN سيكون معروضا على مجلس الادارة تقرير مدير البرنامج عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية.
    El programa de pequeñas donaciones que aporta hasta 50.000 dólares de los EE.UU. también fomenta la capacidad de las ONG y comunitarias para ocuparse del cambio climático. UN كما يعمل برنامج المنح الصغيرة، الذي يوفر التمويل بمبلغ أقصاه 000 50 دولار، على بناء قدرة المنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية على معالجة مسألة تغير المناخ.
    Recientemente, el Departamento inició la distribución selectiva de programas de la Radio de las Naciones Unidas en francés a 200 estaciones de radio privadas, comerciales y comunitarias de África, utilizando el satélite World Space Afristar y la red de estaciones de Radio Francia Internacional, que obtiene acceso a los programas a través de su servicio de descarga. UN وشرعت الإدارة مؤخرا في التوزيع الموجّه لبرامج إذاعة الأمم المتحدة باللغة الفرنسية على 200 محطة إذاعية خاصة وتجارية ومحلية في أفريقيا باستخدام الساتل الفضائي العالمي Afristar، وشبكة المحطات التابعة لإذاعة فرنسا الدولية، التي تتيح الوصول إلى البرامج عبر خدماتها الميسرة للتنزيل.
    Reconociendo la importancia de que mejoren su desempeño las autoridades nacionales y locales, así como la participación del sector privado estructurado y no estructurado, las organizaciones no gubernamentales y comunitarias, el sector doméstico y otros sectores relacionados con la formulación, aplicación y vigilancia de las estrategias nacionales de la vivienda, UN وإذ تسلم بأهمية تحسين أداء السلطات الوطنية والمحلية، ومشاركة القطاع الخاص النظامي وغير النظامي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة في المجتمعات المحلية والقطاع اﻷسري وغيرها من القطاعات ذات الصلة، في صياغة استراتيجيات المأوى الوطنية وتنفيذها ورصدها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more