Esos dos organismos han abordado algunas cuestiones de importancia fundamental junto con la Oficina de Asuntos de la Mujer y con apoyo de organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تناولت هاتان الوكالتان، مع مكتب شؤون المرأة وبدعم من المنظمات غير الحكومية، بعض المسائل الحاسمة. |
En todas las regiones se llevó a cabo un estudio sobre leche materna humana en colaboración con la Organización Mundial de la Salud y con apoyo de la Secretaría. | UN | وقد أُجْرِِى مسحٌ بشأن اللبن في جميع أنحاء الأقاليم بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، وبدعم من الأمانة. |
El PNUD formuló la segunda etapa del programa en estrecha colaboración con el PNUFID y con apoyo de organismos especializados. | UN | وقام البرنامج اﻹنمائي بصياغة المرحلة الثانية من البرنامج بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبدعم من وكالات متخصصة. |
La búsqueda a través de las fronteras se hizo utilizando un formulario común de inscripción, en estrecha colaboración con los gobiernos de los países de asilo y con apoyo de una base de datos creada por el CICR. | UN | وجرى تعقب الأثر عبر الحدود باستخدام نموذج تسجيل، بالتعاون الوثيق مع الحكومات في بلدان اللجوء، وبدعم من قاعدة بيانات أنشأتها لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
En relación con ésta, los países de Oceanía están organizando la campaña " 1995: Año de la visita al Pacífico " , a través del Consejo de Turismo del Pacífico Meridional y con apoyo de la Unión Europea, con el fin de fomentar el turismo en la región. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة اﻷخيرة، تنظم بلدان أوقيانيا اﻵن " سنة زيارة المحيط الهادئ، ١٩٩٥ " من خلال المجلس السياحي لجنوب المحيط الهادئ، وبدعم من الجماعة اﻷوروبية، وذلك لتشجيع السياحة في المنطقة. |
Un proyecto reciente, de principio de mayo de 1995, tiene por objeto crear una Casa de la Prensa, bajo los auspicios del Consejo de Comunicación y con apoyo de la UNESCO, en un lugar seguro y accesible a todos. | UN | فهناك مشروع حديث جداً تم وضعه في بداية شهر أيار/مايو ٥٩٩١ ﻹنشاء دار للصحافة تحت رعاية مجلس الاتصالات وبدعم من منظمة اليونيسكو في مكان آمن يمكن للجميع الوصول إليه. |
Del mismo modo, en Albania el Gobierno realizará dentro de poco un estudio de la calidad de los servicios y satisfacción de los clientes en el contexto de la reforma del sector público, utilizando la metodología de tarjetas de información por parte del ciudadano y con apoyo de la Asociación Internacional de Fomento, en virtud del documento de estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وبالمثل، ستجري الحكومة في ألبانيا قريبا استقصاء بشأن جودة الخدمات ومدى رضا المستفيدين عنها وذلك في سياق عملية إصلاح القطاع العام باستخدام منهجية بطاقات تسجيل آراء المواطنين وبدعم من المؤسسة الإنمائية الدولية من خلال الائتمانات المقدمة لدعم الحد من الفقر. |
1. Acoge complacido la iniciación en Abuja (Nigeria), el 23 de agosto de 2004, de las conversaciones de paz entre las partes sudanesas sobre la crisis de Darfur, bajo los auspicios de la Unión Africana y con apoyo de sus asociados; | UN | 1 - يرحب بالمحادثات الجارية بين مختلف الفصائل السودانية منذ 23 آب/أغسطس 2004 في أبوجا، نيجيريا، تحت رعاية الاتحاد الأفريقي وبدعم من شركائه؛ |
Ello requiere la implementación de estrategias innovadoras en las que, a través de los gobiernos nacionales y con apoyo de las Naciones Unidas, se involucre a los medios locales y se aprovechen las capacidades de sectores como el académico y las redes de voluntariado de cada país. | UN | وأضاف أن هذا يتطلب تنفيذ استراتيجيات مبتكرة، من خلال الحكومات الوطنية وبدعم من مراكز الأمم المتحدة للإعلام، من أجل إشراك وسائل الإعلام المحلية والاستفادة من قدرات القطاع الأكاديمي وشبكات المتطوعين في كل بلد. |
. En abril de 1991, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la CNUMAD y con apoyo de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas (CEPE), la CCI organizó la segunda Conferencia Industrial Mundial sobre la Gestión del Medio Ambiente en Rotterdam (Países Bajos). | UN | وفي نيسان/ابريل ١٩٩١، نظمت الغرفة مؤتمر الصناعة العالمي الثاني المعني بإدارة البيئة في روتردام بهولندا وذلك بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وبدعم من اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التابعة لﻷمم المتحدة. |
24. En colaboración con el PNUD y la UNESCO y con apoyo de organizaciones no gubernamentales locales y del Centro de promoción de los derechos humanos de Bujumbura se organizó un campamento de jóvenes, llamado " Campamento de reconstrucción y educación para la paz y los derechos humanos " . | UN | ٤٢- نُظﱢم مخيّم للشباب، معنون " مخيّم البناء والتعليم في مجال السلم وحقوق اﻹنسان " ، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونسكو وبدعم من منظمات غير حكومية محلية ومركز ترويج حقوق اﻹنسان في بوجمبورا. |
Es evidente que habrá que dedicar más atención al mejoramiento de los vínculos entre las entidades y a la elaboración de un conjunto versátil de medidas de respuesta, en el que se aliente a los equipos en los países a ensayar soluciones, en asociación con las autoridades nacionales y con apoyo de las sedes. | UN | ومن المؤكد أن الحاجة ستدعو إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لتحسين الصلات ولوضع " مجموعة " متعددة الجوانب من الاستجابات، تشجع اﻷفرقة القطرية في إطارها على خوض تجارب جديدة بالتشارك مع السلطات الوطنية وبدعم من المقر. |
78. El PNUMA, a través de su Oficina para la evaluación mundial de las aguas internacionales (GIWA) de Kalmar (Suecia) y con apoyo de GRID Arendal, mantendrá un dispositivo de comunicación para la evaluación de las aguas internacionales en el marco de UNEP.net. | UN | 78- وسيواصل اليونيب، من خلال مكتب التقييم العالمي للمياه الدولية (GIWA) الخاص به في كالمار، السويد، وبدعم من قاعدة GRID - أرندال تشغيل مدخل حاسوبي لتقييم المياه على الصعيد الدولي ضمن اطار اليونب نت. |
89. El PNUMA, a través de su Oficina para la evaluación mundial de las aguas internacionales de Kalmar (Suecia) y con apoyo de GRIDArendal, mantendrá un dispositivo de comunicación sobre la evaluación de las aguas internacionales en el marco de UNEP.Net. | UN | 89- وسيواصل اليونيب، من خلال مكتب التقييم العالمي للمياه الدولية التابع لـه في كالمار، السويد، وبدعم من قاعدة " غريد " - أرندال الحفاظ على مدخل حاسوبي لتقييم المياه الدولية ضمن اطار " اليونب نت " . |
En cooperación con la Comisión Nacional de Fiscalización de Estupefacientes de China y con apoyo de la Policía Federal Australiana, se celebró en Zhongshan (China), en agosto de 2002, un curso práctico sobre cooperación regional en la represión del uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وبالتعاون مع لجنة مكافحة المخدرات الوطنية في الصين وبدعم من الشرطة الاتحادية الأسترالية، عقدت في جونغشان بالصين، في آب/أغسطس 2002، حلقة عمل حول التعاون الاقليمي في مجال انفاذ القانون بهدف مكافحة المنشطات الأمفيتامينية. |
Mayo de 2001 - Beirut (Líbano): en colaboración con el Instituto de Periodistas Profesionales de la Lebanese American University (LAU), y con apoyo de la UNESCO, el Instituto Internacional de la Prensa organizó un seminario titulado " La libertad de expresión y los medios de comunicación en el Líbano " . | UN | أيار/مايو 2001 - بيروت، لبنان: بالتعاون مع معهد الصحفيين المحترفين بالجامعة اللبنانية الأمريكية بلبنان، وبدعم من منظمة اليونسكو، نظم المعهد حلقة دراسية بعنوان " حرية التعبير والصحافة في لبنان " . |
41. En 2006 el Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales e Igualdad de Oportunidades, en el marco del proyecto " Formulación de la estrategia nacional y plan de acción sobre la igualdad de género " y con apoyo de organismos especializados de las Naciones Unidas, realizó una encuesta sobre la situación actual de Albania en las cuestiones relacionadas con la igualdad de género. | UN | 41 - وفي عام 2006 أجرت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، في إطار مشروع " صياغة استراتيجية وخطة عمل وطنيتين بشأن المساواة بين الجنسين " وبدعم من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، دراسة استقصائية بشأن الحالة الراهنة في ألبانيا، فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين. |
Asistieron al seminario, organizado en colaboración con el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), y con apoyo de Turksat, 119 participantes de 40 países y representantes de varias entidades de las Naciones Unidas, organismos espaciales nacionales, organizaciones nacionales de gestión de desastres, universidades y empresas privadas. | UN | وحضر حلقة العمل، التي نُظّمت بالتعاون مع المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي وبدعم من شركة " تُركسات " ، ما مجموعه 119 مشاركا من 40 بلدا وممثلون لعدة هيئات تابعة للأمم المتحدة ووكالات فضاء وطنية ومؤسسات وطنية لإدارة الكوارث وجامعات وشركات خاصة. |
120. El Gobierno, en cooperación y participación con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y la Embajada de Etiopía en Sanaa, y con apoyo de los donantes, consiguió retornar a 25.500 inmigrantes etíopes ilegales a su país de origen durante el período comprendido entre 2011 y junio de 2013. | UN | 120- وقامت الحكومة بالتعاون والشراكة مع المنظمة الدولية للهجرة والسفارة الأثيوبية بصنعاء وبدعم من المانحين بإعادة (25.500) مهاجر أثيوبي غير شرعي إلى بلدهم خلال الفترة 2011م - يونيو 2013م. |
53. El PNUMA, a través de su Oficina para la evaluación mundial de las aguas internacionales de Kalmar (Suecia), y con apoyo de GRIDArendal, mantendrá un dispositivo de comunicación sobre evaluación de las aguas internacionales en el marco de UNEP.Net. | UN | 53- وسوف يواصل اليونيب، من خلال مكتب التقييم العالمي للمياه الدولية التابع لـه في كالمار، السويد، وبدعم من قاعدة " غريد " - أرندال الحفاظ على مدخل حاسوبي لتقييم المياه الدولية ضمن إطار " اليونيب نت " . |