También se ejecutarán en breve en la región otros proyectos de cooperación transfronteriza bajo la égida del PNUFID y con el apoyo financiero de países donantes de la Unión Europea. | UN | وسوف يجري قريبا تنفيذ مشاريع أخرى للتعاون في المنطقة، تحت رعاية البرنامج وبدعم مالي من بلدان مانحة من الاتحاد اﻷوروبي. |
Ese taller fue organizado por la Oficina de Asuntos de Desarme en cooperación con el Gobierno de Botswana y con el apoyo financiero de los Gobiernos de Andorra y de Noruega. | UN | ونظم الحلقة مكتب شؤون نزع السلاح بالتعاون مع حكومة بوتسوانا، وبدعم مالي من حكومتي أندورا والنرويج. |
La conferencia se celebró bajo los auspicios del ombudsman de Georgia y con el apoyo financiero de la Unión Europea. | UN | وعُقد المؤتمر برعاية مكتب أمين المظالم في جورجيا وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي. |
La reunión fue organizada por la Asociación de Consultores Internacionales en Derechos Humanos (CID), en cooperación con el Centro de Derechos Humanos y con el apoyo financiero de los Gobiernos de Grecia, Noruega, Suecia y Suiza, y de la Comisión Europea. | UN | وقد قام بتنظيم الاجتماع رابطة الخبراء اﻹستشاريين الدوليين لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان وبدعم مالي من حكومات اليونان والنرويج والسويد وسويسرا ومن اللجنة اﻷوروبية. |
La Campaña mundial de seguridad de la tenencia está preparando instrumentos para el mejoramiento de los barrios de tugurios en asociación con Slum Dwellers International y con el apoyo financiero de los miembros de la Alianza de las Ciudades. | UN | تقوم الحملة العالمية الخاصة بضمان الحيازة بوضع أدوات ترقية الأحياء الفقيرة من خلال شراكة مع رابطات قاطني الأحياء الفقيرة وبدعم مالي من أعضاء تحالف المدن. |
En consulta con la dirección de la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y con el apoyo financiero de los países donantes, el OOPS ha iniciado la puesta en práctica del Programa de Aplicación de la Paz. | UN | وبالتشاور مع قيادة منظمة التحرير الفلسطينية وبدعم مالي من الدول المانحة أنشأت الوكالة " برنامج تطبيق السلام " . |
10. En cooperación con una serie de asociados y con el apoyo financiero de la Unión Europea, la FAO elaboró un sistema integrado de análisis y vigilancia costeros. | UN | ٠١ - وصممت الفاو ، بالتعاون مع عدد من الشركاء وبدعم مالي من الاتحاد اﻷوروبي ، نظاما متكاملا لتحليل السواحل ورصدها . |
10 Esta reunión, acogida por el Gobierno del Ecuador se organiza en colaboración con la Fundación Futuro Latinoamericano y con el apoyo financiero de varios gobiernos de países miembros de la OCDE. | UN | (10) ينظم هذا الاجتماع الذي استضافته حكومة إكوادور بالتعاون مع مؤسسة مستقبل أمريكا اللاتينية وبدعم مالي من حكومات عديدة للدول الأعضاء بمنظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي. |
La Conferencia fue organizada por el Instituto Danés de Derechos Humanos y el Defensor del Pueblo contra la Discriminación Étnica de Suecia, en cooperación con la Presidencia del Comité Internacional de Coordinación y el ACNUDH, y con el apoyo financiero de este último y de los Gobiernos de Dinamarca y Suecia. | UN | وقد نظم هذا المؤتمر المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان وأمين المظالم السويدي المعني بمناهضة التمييز الإثني، بالتعاون مع رئاسة لجنة التنسيق الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبدعم مالي من المفوضية وحكومتي الدانمرك والسويد. |
Del 1º al 7 de diciembre de 2004 la UNCTAD, en cooperación con el Gobierno de Sudáfrica y con el apoyo financiero de Alemania, impartió en Pretoria un curso intensivo de capacitación sobre la aplicación de la legislación en materia de competencia. | UN | وبدعم مالي من ألمانيا عقد الأونكتاد مع حكومة جنوب أفريقيا دورة تدريبية مكثفة بشأن تنفيذ قوانين المنافسة في بريتوريا في الفترة من 1 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Por ejemplo, en coordinación con la UNODC y con el apoyo financiero de la Unión Europea, Sudáfrica había elaborado un programa nacional de habilitación de las víctimas, en el marco del cual se prestaban a éstas servicios sociales que comprendían alojamiento, orientación y otras medidas de apoyo. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت جنوب أفريقيا، بالتنسيق مع المكتب وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي، بوضع برنامج وطني لتمكين الضحايا يقدّم خدمات اجتماعية لضحايا العنف الممارس لاعتبارات جنسانية، بمن فيهم ضحايا الاتجار، وشملت تلك الخدمات تأمين المأوى وتقديم المشورة وغير ذلك من تدابير الدعم. |
El Tribunal, en cooperación con el Gobierno de Rwanda y con el apoyo financiero de la Comisión Europea, ha establecido 10 centros de información y documentación similares en distintos sitios de ese país para mejorar la consulta pública de los documentos y el acceso en general a información sobre su labor, desafíos y logros. | UN | وقد أنشأت المحكمة، بالتعاون مع حكومة رواندا، وبدعم مالي من المفوضية الأوروبية، 10 مراكز إعلام وتوثيق في جميع أنحاء البلد لتحسين اطّلاع الجمهور على الوثائق ومعلومات أخرى عن عمل المحكمة، والتحديات التي تعترض سبيلها، والإنجازات التي حققتها. |
En cooperación con el Gobierno de Rwanda y con el apoyo financiero de la Comisión Europea, el Tribunal ha establecido 10 centros de información y documentación en distintos lugares de Rwanda a fin de mejorar el acceso del público a documentos y otra información sobre su labor, sus desafíos y sus logros. | UN | فقد أنشأت المحكمة، بالتعاون مع حكومة رواندا وبدعم مالي من المفوضية الأوروبية، عشرة مراكز للإعلام والتوثيق في جميع أنحاء رواندا لتحسين حصول الجمهور على الوثائق والمعلومات الأخرى المتعلقة بعملها، وبالتحديات التي تعترضها والإنجازات التي حققتها. |
En 2013, con la asistencia técnica del UNICEF y del PNUD y con el apoyo financiero de la Unión Europea, Montenegro puso en marcha una campaña de captación de familias de acogida, que ha aumentado el número de niños acogidos en hogares sin vínculo familiar en un 40% y ha reducido la institucionalización. | UN | وأضاف قائلا إن الجبل الأسود أطلق في عام 2013، وبمساعدة تقنية من كل من اليونيسيف والبرنامج الإنمائي وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي، حملة أسفرت عن زيادة في عدد الأطفال في البيوت الكافلة من غير بيوت الأقارب بنسبة 40 في المائة، وبالتالي انخفض عدد الأطفال المقيمين في مؤسسات الإيواء. |
A petición del Secretario General, y con el apoyo financiero de su oficina y de varios gobiernos y fundaciones, el representante del Secretario General, en cooperación con varias instituciones de investigación acreditadas, especialistas en la materia y expertos en derechos humanos ha emprendido un importante proyecto de investigación de estos aspectos del problema, además de una docena de casos representativos. | UN | ١٠٥ - واضطلع الممثل، بناء على طلب اﻷمين العام وبدعم مالي من حكومات ومؤسسات عديدة ومكتب اﻷمين العام، وبالتعاون مع مؤسسات بحثية عديدة ذات موثوقية كبيرة، وفرادى العلماء، وخبراء حقوق اﻹنسان، بمشروع بحثي كبير في هذه الجوانب من المشكلة، اشتمل على نحو اثنتي عشرة دراسة إفرادية للممثل. |
Del 28 al 30 de junio de 1999 se celebró en Bamako el tercer Foro sobre la gestión pública en África, que, al igual que los dos primeros, contó con el patrocinio del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Comisión Económica para África (CEPA), que actuaron como organismos coordinadores, y con el apoyo financiero de Noruega. | UN | 6 - تم المنتدى الثالث لشؤون الحكم في أفريقيا، المعقود في باماكو، مالي في الفترة من 28 إلى 30 حزيران/يونيه 1999، مثله في ذلك مثل المنتديين الأول والثاني برعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا بوصفهما الوكالتين المنسقتين وبدعم مالي من النرويج. |
Esa reunión, organizada en colaboración con la República Democrática del Congo y con el apoyo financiero de Francia, se celebró en preparación de la cuarta Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción, organizada en Nueva York del 14 al 18 de junio de 2010. | UN | وعقد هذا الاجتماع، الذي نظم بالتعاون مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وبدعم مالي من فرنسا، في سياق التحضير لاجتماع الدول الأعضاء الرابع الذي يُعقد مرة كل سنتين لاستعراض تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة، المرتقب أن يجري في الفترة من 14 إلى 18 حزيران/يونيه 2010 في نيويورك. |
El Centro, en colaboración con la Unión Africana y con el apoyo financiero de Australia, suministró apoyo sustantivo a la reunión del Grupo de los Estados de África, antes de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas, que se celebró en Nueva York en julio de 2012. | UN | 20 - وقدم المركز، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وبدعم مالي من أستراليا، الدعم الفني لاجتماع مجموعة الدول الأفريقية قبل موعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة، المعقود في نيويورك في تموز/يوليه 2012. |
Organizó, en colaboración con la Unión Africana y organizaciones de la sociedad civil, y con el apoyo financiero de Alemania, Australia, Nueva Zelandia y los Países Bajos, el seminario de países de África como preparación para la Conferencia Final Relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas, que tuvo lugar en Addis Abeba en marzo de 2013. | UN | ونظَّم المركز بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي ومنظمات المجتمع المدني، وبدعم مالي من أستراليا وألمانيا ونيوزيلندا وهولندا، " الحلقة الدراسية الأفريقية للتحضير للمؤتمر الختامي المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة " في أديس أبابا، المعقودة في آذار/مارس 2013. |
Durante el período que se examina, la Corte redobló sus esfuerzos por promover el entendimiento y la cooperación entre la Corte y los gobiernos, en particular mediante la organización conjunta, con Noruega y los Países Bajos y con el apoyo financiero de la Comisión Europea, de dos seminarios sobre cooperación. | UN | 81 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ضاعفت المحكمة جهودها الرامية إلى تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون بين المحكمة والحكومات، ولا سيما من خلال التنظيم المشترك مع النرويج وهولندا، وبدعم مالي من المفوضية الأوروبية، لحلقتين دراسيتين بشأن التعاون. |