Mantener relaciones de trabajo con las organizaciones que participan en el IOMC y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | إقامة علاقات عمل مع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Además, cooperamos con nuestros países vecinos y con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) como parte de las estrategias regionales y subregionales formuladas con ese propósito. | UN | ونتعاون أيضا مع البلدان المجاورة لنا ومع برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات في نطاق الاستراتيجيات الموضوعة لهذا الغرض على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
Subrayando la importancia que reviste la iniciativa de la Unión Europea de establecer un mecanismo de alerta temprana, y acogiendo con beneplácito su actitud dispuesta para compartir experiencias con los Estados Miembros y con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, | UN | وإذ يشدد على أهمية مبادرة الاتحاد اﻷوروبي المتعلقة باستحداث آلية لﻹنذار المبكر، وإذ يرحب باستعداد الاتحاد لتبادل خبراته مع الدول اﻷعضاء ومع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، |
de la Convención y con el Programa de apoyo a las comunicaciones | UN | دال - التعاون مع أفرقة الخبراء الأخرى بموجب الاتفاقية ومع برنامج دعم |
Cooperan en ellos especialistas del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa con arreglo al Memorando de acuerdo entre el Gobierno de Rusia y las Naciones Unidas sobre programas de cooperación técnica en materia de derechos humanos, de 19 de enero de 1993, y con el Programa de colaboración entre la Federación de Rusia y el Consejo de Europa, ratificado en abril de 1993. | UN | ويقوم الخبراء بهذا الفحص الدقيق بمساعدة أخصائيين من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومجلس أوروبا وفقا لمذكرة نوايا تم توقيعها في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ بين حكومة روسيا واﻷمم المتحدة بشأن برامج المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان، وبرنامج اﻷنشطة المشتركة، الذي اعتمد في نيسان/ابريل ٣٩٩١، بين الاتحاد الروسي ومجلس أوروبا. |
En el período que se examina, la organización colaboró con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en cuestiones de cooperación fiscal internacional. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاملت المنظمة مع إدارة الشؤون الاقتصادية، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي في المجال الضريبي. |
Además, el Gobierno lucha con energía y eficacia contra el tráfico ilícito de drogas y coopera en el plano subregional con otros países de la región y con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن الحكومة تعمل بعزم وكفاءة على مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات، وهي تتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي مع سائر بلدان المنطقة ومع برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات. |
La MONUC ha estado trabajando en estrecha colaboración con el programa multinacional de desmovilización y reintegración, dirigido por el Banco Mundial, y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que es el organismo principal encargado de la labor de reintegración en el país. | UN | والبعثة تعمل على نحو وثيق مع البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج، وهو برنامج يدار من خلال البنك الدولي، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يعتبر الوكالة الرائدة بالنسبة لإعادة الإدماج في البلد. |
A. Cooperación y sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con las sustancias químicas y con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales | UN | ألف - التعاون والتآزر بين الاتفاقات والبرامج المعنية بالمواد الكيميائية ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
Las Partes en el Convenio de Londres sobre la prevención de la contaminación del mar por vertimientos de desechos y otras materias y su Protocolo conexo habían estado planificando actividades y proyectos conjuntos con el Programa de mares regionales del PNUMA y con el Programa de Acción Mundial. | UN | ما فتئت الأطراف في اتفاقية لندن لمنع التلوث البحري عن طريق إغراق النفايات والمواد الأخرى في البحر والبروتوكولات الملحقة بها، تضع أنشطة ومشاريع مشتركة مع برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع برنامج العمل العالمي. |
B. Cooperación con otros grupos de expertos establecidos en el marco de la Convención y con el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | باء - التعاون مع سائر أفرقة الخبراء في إطار الاتفاقية ومع برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لكل من مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة 16-18 7 |
B. Cooperación con otros grupos de expertos establecidos en el marco de la Convención y con el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Programa de las | UN | باء - التعاون مع سائر أفرقة الخبراء في إطار الاتفاقية ومع برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لكل من مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
La UNODC ha establecido contactos de trabajo con la Dependencia de Asesoramiento en Derecho Penal y Asuntos Judiciales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de que esos instrumentos sean una importante fuente de orientación y asistencia para que los organismos de todo el sistema de las Naciones Unidas puedan efectuar misiones de evaluación. | UN | وأقام المكتب اتصالات عمل مع وحدة القانون الجنائي والمشورة القضائية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل جعل تلك الأدوات مصدرا حيويا للإرشادات والمساعدة التي تعين الوكالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة في الاضطلاع بمهام التقييم. |
El informe hace hincapié en que la plataforma también permitiría poner a prueba y perfeccionar mecanismos institucionales, políticas, marcos y normas geoespaciales nacionales, en paralelo con las iniciativas de otros Estados Miembros y las organizaciones internacionales y con el Programa de trabajo del Comité. | UN | ويؤكد التقرير على أن هذا المنبر سيتيح أيضا اختبار الترتيبات المؤسسية والسياسات والأطر والمعايير الوطنية في مجال المعلومات الجغرافية المكانية ويمكنها من التطور في اتساق مع جهود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ومع برنامج عمل اللجنة. |
e) Las consultas internas en el PNUD con las oficinas pertinentes y con el Programa de establecimiento de redes sobre desarrollo sostenible, que preparó el estudio correspondiente; | UN | )ﻫ( مشاورات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الداخلية مع المكاتب ذات الصلة ومع برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة، الذي أعد دراسة شبكة المعلومات المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
En el plano bilateral Hungría coopera con los Países Bajos en cuestiones atmosféricas, con el Centro de investigaciones internacionales del clima y la energía de Noruega en la formulación de una política energética a largo plazo, y con el Programa de los Estados Unidos de estudios por países sobre eficiencia energética. | UN | 38 - تتعاون هنغاريا بشكل ثنائي مع هولندا في القضايا المتعلقة بالغلاف الجوي، ومع المركز النرويجي للبحوث الدولية في مجال المناخ والطاقة لرسم سياسة طويلة الأمد للطاقة، ومع برنامج الولايات المتحدة الأمريكية للدراسات القطرية المتعلقة بكفاءة الطاقة. |
12. Exhorta al Director Ejecutivo a que estreche la colaboración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con los organismos de las Naciones Unidas presentes en África en general, a fin de mejorar la ordenación del medio ambiente en general y, con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, en particular, para mejorar las condiciones ambientales en los asentamientos humanos de la región; | UN | 12 - يدعو المدير التنفيذي إلى تعزيز تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع ومنظمات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا عموماً من أجل الارتقاء بالإدارة البيئية، ومع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بوجه خاص للنهوض بالأوضاع البيئية في المستوطنات البشرية الموجودة في المنطقة؛ |
7. El proceso de preparación, aprobación y ejecución de proyectos en el marco del Plan Estratégico ha sido intenso y ha requerido dilatadas consultas con los originadores de las propuestas de proyectos y con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), al que incumbe la responsabilidad administrativa de los desembolsos y la administración de la financiación de los proyectos. | UN | 7 - اتسمت عملية إعداد واعتماد وتنفيذ المشروعات بموجب الخطة الاستراتيجية الكثافة، واحتاجت إلى مشاورات مطولة مع المصادر الأصلية لمقترحات المشروعات، ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي ينعقد في يده المسؤولية الإدارية للإفراج عن الأموال وإدارة أموال المشروع. |
En 1994 se firmó el programa de trabajo conjunto entre el Centro de Derechos Humanos y el UNICEF, y en 1995 se firmó un memorando de entendimiento con la UNESCO y con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وقد وقﱢع في عام ١٩٩٤ على برنامج عمل مشترك بين مركز حقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، ووقﱢع في عام ١٩٩٥ على مذكرتي تفاهم مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونيسكو( ومع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Por ejemplo, el ONU-Hábitat informa de que personal del Programa de Mejores Prácticas y Liderazgo Local colabora con la Dependencia de Integración de las Cuestiones de Género en la preparación de un manual de mejores prácticas de incorporación de la cuestión del género en la administración local, y con el Programa de ciudades más seguras en iniciativas sobre mejores prácticas relativas a la seguridad de la mujer. | UN | وعلى سبيل المثال، وحسب موئل الأمم المتحدة، فإن موظفي برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية يتعاونون مع وحدة تعميم مراعاة المنظور الجنساني لوضع دليل لأفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني على صعيد الحكم المحلي، ومع برنامج المدن الأكثر أمنا بشأن مبادرات أفضل الممارسات المتعلقة بسلامة النساء. |
Cooperan en ellos especialistas del Centro de Derechos Humanos y del Consejo de Europa con arreglo al Memorando de acuerdo entre el Gobierno de Rusia y las Naciones Unidas sobre programas de cooperación técnica en materia de derechos humanos, de 19 de noviembre de 1993, y con el Programa de colaboración entre la Federación de Rusia y el Consejo de Europa, ratificado en abril de 1993. | UN | ويقوم الخبراء بهذا الفحص الدقيق بمساعدة أخصائيين من مركز حقوق اﻹنسان ومجلس أوروبا وفقا لمذكرة نوايا تم توقيعها في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ بين حكومة روسيا واﻷمم المتحدة بشأن برامج المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان، وبرنامج اﻷنشطة المشتركة، الذي اعتمد في نيسان/ابريل ٣٩٩١، بين الاتحاد الروسي ومجلس أوروبا. |