"y con la unión europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومع الاتحاد الأوروبي
        
    • وكذلك مع الاتحاد الأوروبي
        
    Las instalaciones nucleares de Bulgaria funcionan bajo salvaguardias totales del OIEA, y el país coopera estrechamente con el Organismo y con la Unión Europea en materia de seguridad nuclear y en cuestiones relativas a la no proliferación nuclear. UN وأوضح أن المنشآت النووية في بلغاريا تعمل وفقا لضمانات الوكالة الدولية بكامل نطاقها، وأن البلد يتعاون عن كثب مع الوكالة ومع الاتحاد الأوروبي في المسائل المتعلقة بالأمان وعدم الانتشار النووي.
    Una actitud constructiva de la República Popular Democrática de Corea sobre estas dos cuestiones es igualmente indispensable para el desarrollo de sus relaciones con los países de la Unión Europea y con la Unión Europea como tal. UN وإن اتخاذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لموقف بناء من هاتين المسألتين أمر لا غنى عنه أيضا لتطوير علاقاتها مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع الاتحاد الأوروبي في حد ذاته.
    Las instalaciones nucleares de Bulgaria funcionan bajo salvaguardias totales del OIEA, y el país coopera estrechamente con el Organismo y con la Unión Europea en materia de seguridad nuclear y en cuestiones relativas a la no proliferación nuclear. UN وأوضح أن المنشآت النووية في بلغاريا تعمل وفقا لضمانات الوكالة الدولية بكامل نطاقها، وأن البلد يتعاون عن كثب مع الوكالة ومع الاتحاد الأوروبي في المسائل المتعلقة بالأمان وعدم الانتشار النووي.
    En este aspecto han suscitado particular atención los acuerdos " Norte-Sur " con naciones industrializadas, por ejemplo del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA) y con la Unión Europea. UN وقد أوليت عناية خاصة في هذا السياق إلى الاتفاقات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب المبرمة مع الدول الصناعية، كما في منطقة التجارة الحرة للأمريكتين، ومع الاتحاد الأوروبي.
    También se llevaron a cabo actividades de cooperación con el Consejo de Europa, que aprobó su Estrategia para los derechos del niño para el período 2012-2015, haciendo hincapié en la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños como objetivo básico; y con la Unión Europea, en el marco de su Programa para los derechos del menor y el examen de sus Directrices para la promoción y protección de los derechos del menor. UN وتَواصَل أيضا التعاون مع مجلس أوروبا، الذي اعتمد استراتيجيته لحقوق الطفل للفترة 2012-2015، التي تشدد على القضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال كهدف أساسي؛ وكذلك مع الاتحاد الأوروبي في إطار خطته لحقوق الطفل واستعراض مبادئه التوجيهية بشأن تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    A ese respecto, la ONUDI está estudiando ya la posibilidad de asociarse con diferentes instituciones financieras nacionales, regionales e internacionales y con la Unión Europea. UN وفي هذا الصدد، تقوم اليونيدو بالفعل باستكشاف إمكانية إقامة شراكات مع مختلف المؤسسات المالية الوطنية والإقليمية والدولية ومع الاتحاد الأوروبي.
    El Gobierno de Chipre se ha esforzado de buena fe para lograr la adopción de las conclusiones ulteriores del Consejo encaminadas a facilitar la reunificación de Chipre mediante el fomento del desarrollo económico de los turcochipriotas, haciendo especial hincapié en la integración económica de la isla y el mejoramiento de los contactos entre ambas comunidades y con la Unión Europea. UN وقد ظلت الحكومة القبرصية تعمل بحسن نية على اعتماد استنتاجات المجلس اللاحقة الرامية إلى تيسير إعادة توحيد قبرص عن طريق تشجيع التنمية الاقتصادية للقبارصة الأتراك، مع التركيز على نحو خاص على التكامل الاقتصادي للجزيرة وعلى تحسين الاتصالات بين الطائفتين ومع الاتحاد الأوروبي.
    :: Reuniones mensuales de coordinación con el Ministerio del Interior y de las Comunidades Territoriales y la Organización Internacional para las Migraciones sobre los progresos hechos en el fomento de la capacidad de los servicios de inmigración, y con la Unión Europea y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional sobre los avances registrados en los programas de asistencia UN :: عقد اجتماعات تنسيق شهرية مع وزارة الداخلية والجمعيات الإقليمية والدفاع الوطني والمنظمة الدولية للهجرة بشأن التقدم المحرز في بناء القدرات في مجال خدمات الهجرة ومع الاتحاد الأوروبي ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية بشأن التقدم المحرز في برامج المساعدات
    Reuniones mensuales de coordinación con el Ministerio del Interior, de las Comunidades Territoriales y Defensa Nacional y la Organización Internacional para las Migraciones sobre los progresos hechos en el fomento de la capacidad de los servicios de inmigración, y con la Unión Europea y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional sobre los avances registrados en los programas de asistencia UN عقد اجتماعات تنسيق شهرية مع وزارة الداخلية والجمعيات الإقليمية والدفاع الوطني والمنظمة الدولية للهجرة بشأن التقدم المحرز في بناء القدرات في مجال خدمات الهجرة ومع الاتحاد الأوروبي ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية بشأن التقدم المحرز في برامج المساعدات
    Se había iniciado la cooperación con la UNODC y con la Unión Europea para reducir la demanda de drogas, entre otras cosas mediante la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA en las prisiones. UN وقال إنَّ التعاون قد ترسَّخ مع مكتب المخدِّرات والجريمة ومع الاتحاد الأوروبي بشأن خفض الطلب على المخدِّرات، بما في ذلك من خلال الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وتوفير العلاج في السجون.
    Con respecto a la cuestión de la colaboración del Fondo con otros asociados en el desarrollo, señaló que el FNUAP colaboraría con el UNICEF, la OMS y el Organismo Alemán de Cooperación Técnica, en la reforma del sector de la sanidad; con la UNESCO y el UNICEF, en el ámbito de la salud reproductiva y la educación de los adolescentes; y con la Unión Europea, el Banco Mundial y el Gobierno del Japón, en la prevención del VIH/SIDA. UN وفيما يتعلق بالسؤال المتصل بتعاون الصندوق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين، أشارت إلى أن الصندوق سيتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والوكالة الألمانية للتعاون التقني في إصلاح قطاع الصحة؛ ومع اليونسكو واليونيسيف في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين وتثقيفهم؛ ومع الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي وحكومة اليابان في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Con respecto a la cuestión de la colaboración del Fondo con otros asociados en el desarrollo, señaló que el FNUAP colaboraría con el UNICEF, la OMS y el Organismo Alemán de Cooperación Técnica, en la reforma del sector de la sanidad; con la UNESCO y el UNICEF, en el ámbito de la salud reproductiva y la educación de los adolescentes; y con la Unión Europea, el Banco Mundial y el Gobierno del Japón, en la prevención del VIH/SIDA. UN وفيما يتعلق بالسؤال المتصل بتعاون الصندوق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين، أشارت إلى أن الصندوق سيتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والوكالة الألمانية للتعاون التقني في إصلاح قطاع الصحة؛ ومع اليونسكو واليونيسيف في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين وتثقيفهم؛ ومع الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي وحكومة اليابان في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more