"y con los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومع الدول الأعضاء
        
    • والدول الأعضاء
        
    • ودول أعضاء
        
    • وبالاشتراك مع الدول الأعضاء
        
    • وكذلك مع الدول الأعضاء
        
    • والدول اﻷعضاء من
        
    Seguiremos trabajando con la Secretaría y con los Estados Miembros para hacer de la mantenimiento de la paz el instrumento eficaz que todos deseamos que sea. UN وسوف نستمر في العمل مع الأمانة العامة ومع الدول الأعضاء في سبيل جعل حفظ السلام الأداة الفعالة التي نريدها جميعا أن تكون.
    En preparación de su traslado a Bagdad, mi Representante Especial celebró varias series de consultas en la Sede y con los Estados Miembros. UN وقام ممثلي الخاص، في إطار الإعداد لتولي مهامه في بغداد، بعدة جولات استشارية في المقر ومع الدول الأعضاء.
    El Comité también subraya la importancia de que la Sección continúe su interacción con él y con los Estados Miembros para asegurar el aprovechamiento óptimo de las prácticas recomendadas. UN وتؤكد اللجنة أيضا أهمية استمرار القسم في تفاعله معها ومع الدول الأعضاء من أجل كفالة الاستخدام الأمثل لأفضل الممارسات.
    Tengo intención de consultar con las partes y con los Estados Miembros interesados, incluidos los que aportan contingentes a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN وأعتزم مشاورة الأطراف والدول الأعضاء المعنية، بما في ذلك البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Mantenemos una estrecha cooperación con el Organismo y con los Estados Miembros pertinentes. UN ونتمتع بتعاون وثيق مع الوكالة والدول الأعضاء ذات الصلة.
    Esta medida, indudablemente, repercutirá en la relación del Consejo de Seguridad con otros órganos de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros. UN وستؤثر تلك الخطوة دون شك على علاقة مجلس الأمن بالأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء.
    El Comité también subraya la importancia de que la Sección continúe su interacción con él y con los Estados Miembros para asegurar el aprovechamiento óptimo de las prácticas recomendadas. UN وتؤكد اللجنة أيضا أهمية استمرار القسم في تفاعله معها ومع الدول الأعضاء من أجل كفالة الاستخدام الأمثل لأفضل الممارسات.
    La vigilancia se llevará a cabo en estrecha consulta con los asociados competentes de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros interesados. UN وستجري عملية المراقبة بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية أيضا.
    La vigilancia se llevará a cabo en estrecha consulta con los asociados competentes de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros interesados. UN وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية.
    La vigilancia se llevará a cabo en estrecha consulta con los asociados competentes de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros interesados. UN وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية. تحديد الشواغل
    La vigilancia se llevará a cabo en estrecha consulta con los asociados competentes de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros interesados. UN وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية. تحديد الشواغل
    Durante la preparación del informe se celebraron amplias consultas en el seno de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno, y con los Estados Miembros pertinentes. UN وفي سياق عملية إعداد التقرير، أُجريت مشاورات مكثفة داخل الأمم المتحدة، في المقر وفي الميدان، ومع الدول الأعضاء المعنية.
    Sr. Presidente: Permítame asegurarle que tiene el continuo apoyo de mi Gobierno, el cual seguirá trabajando con usted y con los Estados Miembros en la conducción de los asuntos de la Asamblea General en el curso de este periodo tan difícil. UN وأود أن أؤكد لكم، سيدي، أنكم تحظون بالتأييد المستمر من حكومتي، التي ستواصل العمل معكم ومع الدول الأعضاء في توجيه شؤون الجمعية العامة خلال هذه الفترة العصيبة للغاية.
    Hará falta emprender un intenso diálogo dentro de la Secretaría y con los Estados Miembros para que alguna de estas opciones sea factible. UN 8 - وسيلزم إجراء حوار مكثف داخل الأمانة العامة ومع الدول الأعضاء لضمان إمكانية الأخذ بأي من هذين الخيارين.
    Estamos dispuestos a trabajar con África y con los Estados Miembros de otras regiones para promover un enfoque equitativo y no discriminatorio para todos los grupos regionales en lo que respecta a su representación en el Consejo. UN ونحن على استعداد لأن نعمل مع أفريقيا، ومع الدول الأعضاء في مناطق أخرى لتعزيز اتباع نهج متكافئ وغير تمييزي لكل المجموعات الإقليمية فيما يتعلق بتمثيلها في المجلس.
    :: Se recomienda que el Asesor Especial continúe ejerciendo su liderazgo en el fomento de asociaciones entre el mundo del deporte y la comunidad del desarrollo y promoviendo un marco común en el sistema de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros y los asociados. UN :: يوصى بأن يواصل الممثل الخاص دوره القيادي في تعزيز الشراكات بين عالم الرياضة والمجتمع الإنمائي وفي العمل على إيجاد إطار مشترك ضمن منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء والشركاء.
    Las medidas para abordarla son claras; lo que se requiere es una acción y colaboración inmediatas entre los organismos de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros. UN وتعتبر التدابير الرامية إلى التصدي لهذا العنف واضحة؛ فالشيء المطلوب هو اتخاذ إجراء فوري والتعاون عبر منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء.
    Relaciones con otros órganos y con los Estados Miembros UN العلاقات مع الأجهزة الأخرى والدول الأعضاء
    Entretanto, el Instituto estudia oportunidades para prestar un posible apoyo mediante la colaboración y repartición de gastos con los organismos asociados pertinentes y con los Estados Miembros de la región. UN ويستكشف المعهدُ في الوقت الحاضر فرصَ الحصول على دعم محتمل من خلال جهود تعاونية وجهود لتقاسم التكاليف مع الهيئات الشريكة المعنية والدول الأعضاء في المنطقة.
    Señala que cualquier racionalización de centros de información en los países en desarrollo debe orientarse a su fortalecimiento y basarse siempre en el diálogo con los países sede y con los Estados Miembros de la región. UN وإن أي ترشيد لمراكز الإعلام في البلدان الناميه ينبغى أن يستهدف تعزيزها و أن يستند دوماً إلى الحوار مع البلدان المضيفه والدول الأعضاء الإقليمية.
    La UNODC coopera con varias otras entidades de las Naciones Unidas, con entidades no afiliadas a las Naciones Unidas y con los Estados Miembros, la sociedad civil y el sector privado en la realización de sus actividades relacionadas con el Protocolo sobre armas de fuego. UN ولدى تنفيذ أنشطته المتصلة ببروتوكول الأسلحة النارية، يتعاون المكتب مع عدّة هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة وهيئات غير منتسبة إلى الأمم المتحدة ودول أعضاء وجمعيات أهلية وكيانات تابعة للقطاع الخاص.
    Informe del Secretario General sobre la evaluación de los resultados de las medidas adoptadas dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros para resolver el problema informático del año 2000 UN تقرير الأمين العام عن تقييم الخطوات المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة وبالاشتراك مع الدول الأعضاء لحل مشكلة " عام 2000 "
    101. Con respecto al papel futuro de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, reinó un amplio acuerdo acerca de la importancia de prestar asistencia jurídica y cooperación técnica en condiciones apropiadas y en estrecha consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos y con los Estados Miembros interesados, en coordinación con el Comité contra el Terrorismo. UN 101- وفيما يتعلق بدور فرع منع الإرهاب في المستقبل. كان هناك اتفاق واسع النطاق على أهمية تقديم المساعدة القانونية والعون التقني بشروط مناسبة وبالتشاور الوثيق مع مكتب الشؤون القانونية، وكذلك مع الدول الأعضاء المعنية، وبالتنسيق مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    Los Estados Unidos seguirán trabajando estrechamente con el Secretario General y con los Estados Miembros para reforzar más este apoyo decisivo. UN وستواصل الولايات المتحدة عملها بالتعاون الوثيق مع اﻷمين العام والدول اﻷعضاء من أجل زيادة تعزيز هذا الدعم البالغ اﻷهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more