"y con los gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومع الحكومات
        
    • ومع حكومات
        
    • ومع حكومتي
        
    Esto a su vez exige establecer asociaciones más orientadas hacia los resultados y en consenso con la sociedad civil y el sector privado y con los gobiernos. UN وهذا بدوره يستدعي بناء مزيد من الشراكات التوافقية التي تستهدف تحقيق نواتج مع المجتمع المدني والقطاع الخاص ومع الحكومات.
    Se señaló la necesidad de intensificar la labor y la cooperación de la CESPAP con otros organismos y con los gobiernos nacionales en el marco del subprograma. UN ولوحظت الحاجة إلى تعزيز عمل اللجنة وتعاونها مع غيرها من الوكالات ومع الحكومات المحلية كجزء من هذا البرنامج الفرعي.
    No tengo todas las respuestas, pero estamos preparados para trabajar con ustedes, con la sociedad, con las ONG y con los gobiernos, para abordarlos. Open Subtitles ليس لدي جميع الأجوبة على هذا لكننا على استعداد للعمل معكم بالمجتمع مع المنظمات غير الحكومية ومع الحكومات لعنونتها.
    El Departamento de Estado colabora con los Departamentos de Justicia y del Tesoro y con los gobiernos extranjeros para ejecutar los programas de las Academias Internacionales de Policía. UN وتعمل وزارة الخارجية مع وزارتي العدل والمالية، ومع حكومات أجنبية لتنفيذ برامج هذه الأكاديميات.
    El Coordinador de Alto Nivel continuará su labor en estrecho contacto con la Comisión y con los gobiernos de Kuwait y el Iraq. UN وسوف يواصل المنسق الرفيع المستوى التعاون عن كثب مع اللجنة ومع حكومتي الكويت والعراق.
    609. Mi Enviado Especial ha seguido manteniendo contactos con las partes y con los gobiernos cuya activa cooperación ha contribuido a lograr los progresos que ya se han hecho. UN ٦٠٩ - وقد واصل مبعوثي الخاص إجراء اتصالات مع اﻷطراف ومع الحكومات التي أسهم تعاونها في تأمين ما أحرز من تقدم.
    609. Mi Enviado Especial ha seguido manteniendo contactos con las partes y con los gobiernos cuya activa cooperación ha contribuido a lograr los progresos que ya se han hecho. UN ٦٠٩ - وقد واصل مبعوثي الخاص إجراء اتصالات مع اﻷطراف ومع الحكومات التي أسهم تعاونها في تأمين ما أحرز من تقدم.
    Decididos a actuar en colaboración entre nosotros y con los gobiernos que cooperen, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como las organizaciones no gubernamentales, para lograr el sueño de paz y desarrollo sostenible, UN وتصميما منا على العمل في ظل الشراكة فيما بيننا، ومع الحكومات المتعاونة، واﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية تحقيقا لحلم السلام والتنمية المستدامة،
    Para concluir, exhorto a ambos dirigentes a que cooperen con mi Representante Especial y mi Representante Especial Adjunto y con los gobiernos que apoyan la misión de buenos oficios del Secretario General. UN وفي الختام، أدعو الزعيمين كليهما إلى التعاون مع ممثلي الخاص ومع نائب ممثلي الخاص ومع الحكومات التي تساند مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام.
    El Secretario General señala también que la Universidad y su nuevo personal directivo están procurando fortalecer su cooperación con las organizaciones de las Naciones Unidas y con los gobiernos. UN ويشير اﻷمين العام أيضا إلى أن الجامعة في ظل إدارتها العليا الجديدة تعمل على تعزيز تعاونها مع غيرها من مؤسسات اﻷمم المتحدة ومع الحكومات.
    Las organizaciones no gubernamentales locales de los países de la Comunidad de Estados Independientes están perfeccionando sus conocimientos, así como sus contactos entre sí y con los gobiernos. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية المحلية في بلدان رابطة الدول المستقلة بتعزيز مهاراتها واتصالاتها مع بعضها البعض ومع الحكومات.
    Ello se pone especialmente de manifiesto cuando esos grupos se unen entre sí y con los gobiernos para exacerbar los conflictos en que están involucrados y propagarlos de una subregión a otra. UN وهذه هي الحالة خصوصا عندما تنضم هذه الجماعات معا ومع الحكومات لمفاقمة أي نزاع تشترك فيه، وتوسيع نطاق النزاع من منطقة دون إقليمية ليشمل منطقة أخرى.
    El equipo de la Oficina visitó cada uno de los centros, examinó sus actividades y recursos y conversó sobre algunos temas destacados con varios colaboradores y con los gobiernos anfitriones. UN 37 - وزار فريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية كلا من هذه المراكز، واستعرض أنشطتها ومواردها وناقش المسائل ذات الصلة مع الجهات المتعاونة ومع الحكومات المضيفة.
    Rusia, en coordinación con otros miembros del Cuarteto y con los gobiernos árabes, seguirá trabajando en la región con miras a que los países vecinos reanuden el diálogo de paz para solucionar todos los problemas existentes. UN وروسيا، بالتنسيق مع أعضاء المجموعة الرباعية الآخرين ومع الحكومات العربية، ستواصل العمل في المنطقة بغية دفع الجيران من بلدان المنطقة إلى استئناف الحوار السلمي لحل كل المشاكل الحالية.
    En respuesta a un comentario relativo a la necesidad de evitar duplicaciones, aseguró a la Junta que los representantes de las oficinas en los países se comunicaban con las otras oficinas y con los gobiernos para garantizar la complementación de los esfuerzos. UN وردا على تعليق بشأن الحاجة إلى تفادي الازدواجية، أكدت المديرة للمجلس أن ممثلي المكاتب القطرية يجرون اتصالات مع المكاتب القطرية الأخرى ومع الحكومات لكفالة تكامل الجهود.
    En colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con los gobiernos se estaba llevando a cabo la labor para encontrar la forma de mejorar la respuesta del ACNUR a la seguridad de los refugiados como parte de un enfoque completo de la protección. UN ويجري تنفيذ العمل بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام ومع الحكومات لإيجاد سبل ووسائل تحسن استجابة المفوضية لأمن اللاجئين باعتبار ذلك جزءاً من نهج شامل لتوفير الحماية.
    De esa manera ONU-Hábitat estará más presente en los países y podrá participar más activamente en los debates de los equipos de las Naciones Unidas en los países y con los gobiernos. UN وسيمنح ذلك موئل الأمم المتحدة وجوداً أوسع على المستوى القطري، ويمكّن الموئل من المشاركة على نحو أنشط في مناقشات داخل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ومع الحكومات.
    La Oficina del Fiscal ha fortalecido sus relaciones con los fiscales y los tribunales de la región y con los gobiernos de los Estados de la ex Yugoslavia. UN وعزز مكتب المدعية العامة علاقاته مع النواب العامين والمحاكم في المنطقة ومع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة.
    Por su parte, las Naciones Unidas seguirán trabajando con las organizaciones regionales, en particular la OUA, y con los gobiernos de los países vecinos para promover la reconciliación en Somalia y facilitar la reconstitución de una sociedad civil en el país. UN وستواصل اﻷمم المتحدة، من جانبها، العمل مع المنظمات اﻹقليمية، وبخاصة منظمة الوحدة الافريقية، ومع حكومات البلدان المجاورة لتشجيع المصالحة في الصومال وعودة المجتمع المدني للظهور فيها.
    Ese proceso requiere amplias consultas dentro del Gobierno australiano y con los gobiernos de los estados y los territorios, con la comunidad y con ambas Cámaras del Parlamento del Commonwealth. UN ويتطلب ذلك مشاورات مستفيضة داخل الحكومة الأسترالية، ومع حكومات الولايات والأقاليم، والمجتمع المحلي ومجلسي برلمان الكومنولث.
    Expresa sus condolencias a las familias de las víctimas y su solidaridad con los heridos y con los gobiernos y los pueblos del Líbano y el Irán. UN ويقدم تعازيه لأسر الضحايا، ويعرب عن تضامنه مع المصابين ومع حكومتي وشعبي لبنان وإيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more