"y con organizaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومع منظمات
        
    La misión también celebró consultas con representantes de la comunidad internacional en Yangon y con organizaciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. UN وتشاورت البعثة أيضا مع ممثلي المجتمع الدولي المقيمين في يانغون، ومع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Asimismo, se esbozan tipos de colaboración entre organizaciones gubernamentales y con organizaciones de la sociedad civil que se centran activamente en el deporte. UN كما يقدم لمحة عن مبادرات الشراكة فيما بين المنظمات الحكومية ومع منظمات المجتمع الدولي النشيطة التي تركز على الرياضة.
    Durante la visita expresó su agradecimiento por las conversaciones abiertas y francas que mantuvo con las autoridades y con organizaciones de la sociedad civil. UN وأعربت عن تقديرها للنقاش المفتوح والصريح الذي أجرته مع السلطات ومع منظمات المجتمع المدني.
    Los servicios para esas mujeres se prestan en colaboración con organismos de desarrollo, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), y con organizaciones de la sociedad civil. UN وذكرت أن الخدمات تُقَدَّم إلى هؤلاء النساء بالاشتراك مع بعض الوكالات الإنمائية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومع منظمات المجتمع المدني.
    En él se describe la colaboración prevista del UNIFEM con los Estados Miembros del sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones de la sociedad civil para contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. UN وتجمل الخطة كيف يعمل الصندوق في شراكة مع الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة ومع منظمات المجتمع المدني إسهاما في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    El Asesor Especial ha iniciado también un proceso de consultas oficiosas con organismos, departamentos y Estados Miembros de las Naciones Unidas y con organizaciones de la sociedad civil. UN وقد شرع المستشار الخاص أيضاً في عملية تشاورية غير رسمية مع وكالات وإدارات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ومع منظمات المجتمع المدني.
    ii) La colaboración entre los gobiernos y con organizaciones de personas con discapacidad para elaborar un marco coherente y estable de definiciones de discapacidad, con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos, como base sobre la cual recopilar datos; UN ' 2` التعاون فيما بين أجهزة الحكومة ومع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة لوضع إطار متماسك ومتسق لتعاريف الإعاقة، يتفق والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، كأساس لجمع البيانات؛
    24. Se celebraron reuniones de consulta con representantes de los organismos de las Naciones Unidas en el Brasil y con organizaciones de la sociedad civil. UN 24- وعُقدت اجتماعات للتشاور مع ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة في البرازيل ومع منظمات المجتمع المدني.
    Además, ha inaugurado 6 oficinas regionales y 106 centros de asesoramiento jurídico, en colaboración con 15 universidades y con organizaciones de la sociedad civil, que en los últimos tres meses han tratado más de 1.600 casos. UN وعلاوة على ذلك، قامت اللجنة بفتح 6 مكاتب إقليمية فضلاً عن 106 مراكز للمشورة القانونية بالشراكة مع 15 جامعة ومع منظمات المجتمع المدني وتناولت جميعها خلال الشهور الثلاثة الأخيرة أكثر من 600 1 قضية.
    La misión se realizó del 2 al 14 de marzo de 1996 y fue precedida de una breve misión preparatoria a la República Arabe Siria con objeto de celebrar consultas con representantes del Gobierno y con organizaciones de empleadores y trabajadores. UN وتمت البعثة في الفترة من ٢ إلى ٤١ آذار/مارس ٦٩٩١ وسبقتها بعثة تحضيرية قصيرة أوفدت إلى الجمهورية العربية السورية ﻹجراء مشاورات مع السلطات الحكومية ومع منظمات أصحاب العمل والعمال.
    En sus 10 años de existencia el Centro Nacional de la Mujer (CNM) ha propuesto y coordinado actividades con mujeres políticas y legisladoras y con organizaciones de la sociedad civil; entre sus logros cabe citar la aprobación de la Ley de Cupo y la Ley de Protección contra la Violencia Familiar, así como enmiendas a la Constitución y el Código Penal. UN وقالت إن المجلس الوطني للمرأة ظل يقترح أنشطة وينسِّقها طوال السنوات العشر التي انقضت منذ إنشائه مع النساء العاملات بالسياسة والتشريع ومع منظمات المجتمع المدني. وذكرت أن من بين إنجازاته اعتماد قانون الحصص وقانون الحماية من العنف المنـزلي، وإدخال تعديلات على الدستور وعلى قانون العقوبات.
    El PNUMA también fortalecerá su labor con organizaciones internacionales de jóvenes tales como la Organización Mundial de las Girl Guides y Girl Scouts, la Organización Mundial del Scouting Movement y Rotary International, y con organizaciones de la juventud regionales y nacionales a fin de difundir entre la juventud la aplicación de programas ambientales. UN سيقوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً من عمله مع منظمات الشباب الدولية مثل المنظمة العالمية للمرشدات والكشافة والمنظمة العالمية للحركة الكشافيةوالتاوي الولي ومع منظمات الشباب الوطنية والإقليمية للوصول للشباب ومساعدته في المشاركة في تنفيذ البرامج البيئية.
    El PNUMA también fortalecerá su labor con organizaciones internacionales de jóvenes tales como la Organización Mundial de las Girl Guides y Girl Scouts, la Organización Mundial del Scouting Movement y Rotary International, y con organizaciones de la juventud regionales y nacionales a fin de difundir entre la juventud la aplicación de programas ambientales. UN سيقوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً من عمله مع منظمات الشباب الدولية مثل المنظمة العالمية للمرشدات والكشافة والمنظمة العالمية للحركة الكشافية والرتاري الدولي ومع منظمات الشباب الوطنية والإقليمية للوصول للشباب ومساعدته في المشاركة في تنفيذ البرامج البيئية.
    En el kraal comunitario de la aldea de Ubuntu, por ejemplo, los dirigentes se relacionaron con los encargados de elaborar políticas de los gobiernos y de los organismos de desarrollo, y con organizaciones de la sociedad civil y medios de difusión. UN 11 - ففي منتدى كرال المحلي في قرية أوبونتو على سبيل المثال، تفاعل قادة المجتمع المحلي مع صناع السياسات من الحكومات والوكالات الإنمائية ومع منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    En el proceso de elaboración de sus principios para la interacción con los pueblos indígenas, el Fondo celebrará en 2008, varias consultas en el seno del FIDA y con organizaciones de pueblos indígenas. UN 26 - ومن ميثاق وضع مبادئ التزامه بقضايا الشعوب الأصلية خلال عام 2008، سيعقد الصندوق عدة مشاورات داخلية ومع منظمات الشعوب الأصلية.
    i) En septiembre y octubre el Instituto estableció contactos útiles con el Grupo de Estados de África en la Sede de las Naciones Unidas y con organizaciones de los Estados Unidos de América; UN `1` في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، أجرى المعهد اتصالات مفيدة مع مجموعة الدول الأفريقية في مقر الأمم المتحدة ومع منظمات في الولايات المتحدة الأمريكية؛
    En la elaboración del Plan de acción el Ministerio de la Infancia, la Igualdad y la Inclusión Social ha celebrado consultas con las principales organizaciones de empleadores y trabajadores y con organizaciones de la sociedad civil en el ámbito de la igualdad de género y esferas afines. UN وقد تشاورت وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي مع أهم المنظمات المستخدِمة والمستخدَمة ومع منظمات المجتمع المدني الناشطة في مجال المساواة بين الجنسين وفي مجالات ذات صلة من أجل وضع خطة العمل تلك.
    La misión se realizó del 24 de abril al 4 de mayo de 1995 y fue precedida por una breve misión preparatoria a la República Arabe Siria con objeto de celebrar consultas con representantes del Gobierno y con organizaciones de empleadores y trabajadores. UN وقامت البعثة بأعمالها في الفترة من ٤٢ نيسان/أبريل إلى ٤ أيار/مايو ٥٩٩١ وسبقتها بعثة تحضيرية قصيرة أوفدت إلى الجمهورية العربية السورية لاجراء مشاورات مع السلطات الحكومية ومع منظمات اصحاب العمل والعمال.
    En este sentido, se constituye como competencia del Centro Ulloa la articulación de acciones con organismos estatales nacionales, provinciales o municipales y con organizaciones de la sociedad civil, para la implementación de una red de asistencia a nivel nacional para víctimas de violaciones de Derechos Humanos. UN 220- وفي هذا الصدد، يعتبر مركز أُويوا مسؤولاً عن تنسيق الإجراءات مع الهيئات الحكومية الوطنية أو الإقليمية أو البلدية ومع منظمات المجتمع المدني، بهدف خلق شبكة وطنية تُعنى بتقديم المساعدة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    f) Formar alianzas y asociaciones con todo el sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones de comunicación, medios de difusión, instituciones y asociaciones locales, así como aumentar la capacidad nacional mediante la formación, la entrega de suministros y equipo, la logística y el control de calidad; UN )و( بناء أحلاف وشراكات مع منظومة اﻷمم المتحدة اﻷوسع، ومع منظمات الاتصال المحلية ووسائط اﻹعلام والمؤسسات والاتحادات، وكذلك زيادة القدرة الوطنية بالتدريب، وتقديم اللوازم أو المعدات، والسوقيات ومراقبة الجودة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more