"y con otras partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من اﻷطراف
        
    • وغيرها من الجهات
        
    • وغيرها من أصحاب
        
    • ومع الأطراف الأخرى
        
    • وغيرهم من الجهات
        
    • ومع أصحاب
        
    • واﻷطراف اﻷخرى
        
    El Consejo pidió al Secretario General que continuara las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de la resolución y que presentara al Consejo un informe sobre el particular. UN وطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس.
    Queremos dejar constancia de la necesidad de respetar el orden cronológico del proceso de paz, tarea que es de esperar sea desempeñada por la Misión Especial en cooperación con el Estado Islámico del Afganistán y con otras partes involucradas. UN ونود أن نسجل الحاجة الى احترام الترتيب الزمني لعملية السلام، وهي مهمة من المتوقع أن تؤديها البعثة الخاصة بالتعاون مع دولة أفغانستان اﻹسلامية وغيرها من اﻷطراف المعنية.
    El Gobierno de su Majestad considera importantes las iniciativas encaminadas a la colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y con otras partes interesadas en llevar a cabo esos programas. UN وتعلق حكومة صاحب الجلالة أهمية على جهود التعاون مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في القيام بتلك البرامج.
    Por su parte, el Japón tiene la intención de mantener su estrecha cooperación con otros Estados Miembros, con el UNICEF y con otras partes interesadas, incluidas las ONG. UN وأكدت أن اليابان من جانبها تعتزم مواصلة تعاونها الوثيق مع الدول الأعضاء الأخرى واليونيسيف وغيرها من الجهات الفاعلة بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Coordinación de la cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales competentes y con otras partes interesadas pertinentes UN :: تنسيق التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين
    En este sentido, la Unión Europea llama a ambas partes a que sigan intensificando el diálogo entre ellas y con otras partes implicadas en el proceso de paz, a fin de que se garantice la transferencia ordenada del territorio, de acuerdo con la decisión de la Comisión de Fronteras. UN وفي هذا الصدد يطلب الاتحاد الأوروبي إلى الطرفين تكثيف الحوار فيما بينهما ومع الأطراف الأخرى المشاركة في عملية السلام لكفالة انتقال السيطرة الإقليمية على خير وجه طبقا لقرار لجنة الحدود.
    Reconociendo que es necesario un esfuerzo adicional después de la aprobación inicial del Código para lograr la aplicación efectiva de los principios contenidos en este Código, las empresas firmantes se comprometen a trabajar con los Estados, con otras empresas firmantes, con los clientes y con otras partes interesadas después de la aprobación inicial del Código, para, en el plazo de 18 meses: UN وإذ تعي الشركات الموقعة بضرورة بذل جهود أخرى لتنفيذ مبادئ المدونة تنفيذا فعالا، تلتزم بالتعاون مع جهات تشمل الدول والشركات الموقعة الأخرى والعملاء وغيرهم من الجهات الفاعلة المعنية، بالقيام، بعد انضمامها الأولي إلى المدونة وفي غضون 18 شهرا، بما يلي:
    El Consejo pidió al Secretario General que continuara las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de la resolución y que presentara al Consejo un informe sobre el particular. UN وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس.
    El Consejo pidió al Secretario General que continuara las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de la resolución y que presentara al Consejo un informe sobre el particular. UN وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس.
    5. Pide al Secretario General que continúe las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de la presente resolución y que presente al Consejo de Seguridad un informe sobre el particular. " UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس اﻷمن.
    5. Pide al Secretario General que continúe las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de la presente resolución y que presente al Consejo de Seguridad un informe sobre el particular. UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس اﻷمن.
    5. Pide al Secretario General que continúe las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de la presente resolución y que presente al Consejo de Seguridad un informe sobre el particular. UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس اﻷمن.
    Todos habían reconocido que el Gobierno les había facilitado la visita y habían mantenido un diálogo franco y sin trabas con él y con otras partes interesadas. UN واعترفت جميع آليات الإجراءات الخاصة بتيسير الحكومة لزياراتها ودخلت في حوار حر وصريح مع الحكومة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    También es necesaria una mejor comunicación con ellos y con otras partes interesadas, así como una difusión más selectiva de los diversos datos y las distintas publicaciones del Departamento. UN ويلزم أيضا تحسين الاتصال مع تلك الهيئات وغيرها من الجهات المعنية إلى جانب النشر الموجه لمجموعة واسعة من بيانات الإدارة ومنشوراتها.
    Posteriormente, la Unión Africana realizó amplias consultas con los países afectados por las actividades delictivas del Ejército de Resistencia del Señor (LRA) y con otras partes interesadas, particularmente las Naciones Unidas. UN وفي أعقاب ذلك، أجرى الاتحاد الأفريقي مشاورات موسعة مع البلدان المتضررة من الأنشطة الإجرامية لجيش الرب للمقاومة وغيرها من الجهات المعنية، بما فيها الأمم المتحدة على وجه الخصوص.
    F. Coordinación de la cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales competentes y con otras partes UN واو- تنسيق التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية المختصة الأخرى وغيرها من الجهات المعنية
    B. Coordinación de la cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales competentes y con otras partes interesadas pertinentes UN باء- تنسيق التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة
    Coordinación de la cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales competentes y con otras partes interesadas pertinentes. UN :: تنسيق التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين
    La Dependencia debería tener la capacidad de incorporar las prácticas recomendadas en la planificación de nuevas operaciones, proporcionar información a las misiones sobre el terreno, interactuar con eficacia con otras entidades del Departamento y con otras partes competentes de la Secretaría y seguir participando como corresponda en los equipos de tareas integrados para las misiones. UN وينبغي أن يكون للوحدة القدرة على دمج أفضل الممارسات في التخطيط لعمليات جديدة وتقديم التعليقات إلى البعثات في الميدان، والتواصل الفعال مع الكيانات الأخرى في الإدارة ومع الأطراف الأخرى ذات الصلة في الأمانة العامة، ومواصلة مشاركتها على النحو الملائم في فرق العمل المتكاملة التابعة للبعثات.
    5. El estudio de la UNCTAD sobre la economía palestina había conducido a una cuidadosa equiparación del mandato y el personal especializado de la secretaría con las necesidades de desarrollo pertinentes de la población palestina y con los recursos extrapresupuestarios disponibles, en consulta periódica con Palestina y con otras partes interesadas. UN 5 - وأضاف قائلاً إن البحوث التي أجراها الأونكتاد بشأن الاقتصاد الفلسطيني قد أفضت إلى جعل ولايات الأمانة وخبراتها متوائمة بعناية مع الاحتياجات الإنمائية ذات العلاقة للشعب الفلسطيني ومع ما هو متاح من الموارد الخارجة عن الميزانية وذلك بالتشاور المنتظم مع فلسطين ومع الأطراف الأخرى المعنية.
    d) Exámenes nacionales de las políticas en materia de servicios, en particular evaluaciones de la regulación, mediante la colaboración con las redes reguladoras existentes, con los encargados de la formulación de políticas y con otras partes interesadas; UN (د) استعراضات السياسات الوطنية المتعلقة بالخدمات، بما في ذلك التقييمات التنظيمية، من خلال التعاون مع الشبكات التنظيمية القائمة ومع واضعي السياسات وغيرهم من الجهات المعنية؛
    En este contexto, y en relación con la aplicación de esas disposiciones, mi Representante Especial celebrará consultas con usted y con otras partes interesadas. UN وفي هذا السياق، وفيما يتعلق بتنفيذ هذه الأحكام، سيقوم ممثلي الخاص بالتشاور معكم ومع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين.
    Al igual que en el pasado, tengo la intención de continuar celebrando consultas oficiosas con los miembros del Comité y con otras partes interesadas con respecto a una serie de asuntos pendientes. UN وكما كان متبعا، أزمع أن أواصل مشاوراتي غير الرسمية مع أعضاء اللجنة واﻷطراف اﻷخرى المعنية حول عدد من المسائل المعلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more