Sobre todo, confiamos en usted y estamos dispuestos a seguir trabajando con usted y con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وقبل كل شيء، نحن نثق بك ولدينا الاستعداد لمواصلة العمل معكم ومع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Quisiera reiterar que estamos realmente dispuestos a trabajar con usted y con todos los Estados Miembros con el objetivo de garantizar que esa reunión sea un éxito. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أننا على استعداد حقا للعمل معكم ومع جميع الدول الأعضاء لكفالة نجاح الحدث. |
A fin de lograr esos nobles objetivos, nuestro país está dispuesto a cooperar activamente con las fuerzas constructivas en Sudáfrica y con todos los Estados y organizaciones. | UN | وبغية تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة، فإن بلدنا على استعداد للتعاون النشط مع القوى البناءة في جنوب افريقيا ومع جميع الدول والمنظمات. |
Estamos interesados en colaborar con las Naciones Unidas, sobre todo con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, y con todos los Estados Miembros, mientras seguimos haciéndolo. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع الأمم المتحدة، ولا سيما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وجميع الدول الأعضاء، في مواصلة هذا المسعى. |
La República de Croacia y todos sus ciudadanos, y en especial la población de la región croata del Danubio —incluyendo a las personas que fueron expulsadas de allí—, están en deuda con la UNTAES y con todos los Estados que han aportado tropas para ejecutar una operación de tanto éxito. | UN | مواطنيها، خاصة سكان منطقة الدانوب الكرواتية، بمن فيهم الذين أُبعدوا منها، مدينون بالامتنان لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية وجميع الدول التي شاركت قواتها في هذه العملية الناجحة جدا. |
Mi Gobierno se ha comprometido a trabajar en estrecha colaboración con usted y con todos los Estados Miembros durante esta Asamblea del Milenio. | UN | وحكومتي ملتزمة بالعمل بشكل وثيق معكم ومع سائر الدول الأعضاء في جمعية الألفية هذه. |
4. Los dos países reconocen su derecho y su obligación de vivir en paz el no con el otro y con todos los Estados dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. | UN | ٤ - يعترف البلدان بحقهما وواجبهما في العيش بسلام، مع بعضهما البعض، ومع جميع الدول ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |
Me propongo tratar en forma concertada de mejorar las relaciones con la administración y con todos los Estados Miembros y, por conducto de un diálogo abierto y permanente, espero establecer una relación de confianza. | UN | واعتزم بذل جهود متضافرة لتحسين العلاقات مع الإدارة ومع جميع الدول الأعضاء. وآمل، من خلال هذا الحوار المفتوح والمستمر، بناء علاقة قائمة على الثقة. |
Esperamos con interés poder trabajar con él y con todos los Estados Miembros en un espíritu de cooperación y apoyo mutuo en la búsqueda de una solución duradera y equitativa para la cuestión de la representación regional en el Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ونتطلع إلى العمل معه ومع جميع الدول الأعضاء بروح من التعاون والدعم المتبادل بغية إيجاد حل دائم وعادل للتمثيل الإقليمي في تشكيل اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
Australia aguarda con interés trabajar con el Secretario General y con todos los Estados Miembros en el desarrollo ulterior de la amplia gama de herramientas para hacer efectiva la responsabilidad de proteger. | UN | وتتطلع أستراليا إلى العمل مع الأمين العام ومع جميع الدول الأعضاء في زيادة تطوير المجموعة الكاملة من الأدوات لتفعيل المسؤولية عن الحماية. |
Sr. Presidente: En resumen, la Unión Europea está dispuesta a participar con usted y con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la tarea de identificar los medios y arbitrios para superar el estancamiento de la Conferencia. | UN | باختصار، السيد الرئيس، إن الاتحاد الأوروبي مستعد للانخراط معكم ومع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتحديد السبل والوسائل للتغلب على الجمود في المؤتمر. |
La Federación de Rusia está preparada para continuar dando apoyo y asistencia en el arreglo final de los problemas de Centroamérica y para cooperar activamente, con ese fin, con los países de la subregión y con todos los Estados extrarregionales. | UN | والاتحاد الروسي على استعداد لمواصلة تقديم المساعدة في التسوية النهائية لمشاكل أمريكا الوسطى، وللتعاون تعاونا نشطا من أجل تحقيق هذه الغاية مع البلدان الواقعة في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، ومع جميع الدول المهتمة من خارج المنطقة. |
Sr. Presidente: Estamos dispuestos a colaborar con usted y con todos los Estados Miembros durante este período de sesiones sobre las propuestas para superar el estancamiento en la Conferencia de Desarme a fin de avanzar en las negociaciones multilaterales de no proliferación y desarme. | UN | ونحن مستعدون خلال هذه الدورة للتعاون معكم، سيدي، ومع جميع الدول الأعضاء بشأن وضع مقترحات للتغلب على الجمود الذي انتاب المؤتمر بهدف المضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Cabe tomar nota con reconocimiento de la labor que realiza en todo momento la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para mejorar sus relaciones con la administración y con todos los Estados Miembros, así como para coordinar su programa con otros órganos de supervisión, como la Junta de Auditores Externos y la Dependencia Común de Inspección. | UN | 3 - ويلاحظ مع التقدير ما يبذله مكتب خدمات الرقابة الداخلية من جهود مستمرة لتحسين علاقته مع الإدارة ومع جميع الدول الأعضاء، ولتنسيق برنامجه مع الهيئات الرقابية الأخرى، بما في ذلك مجلس المراجعين الخارجيين للحسابات ووحدة التفتيش المشتركة. |
En resumen, la política de defensa del Níger se caracteriza sobre todo por una voluntad inquebrantable de establecer relaciones de buena vecindad y de coexistencia pacífica con todos los países limítrofes y con todos los Estados del mundo amantes de la paz y de la justicia. | UN | وعموما، فإن السياسات الدفاعية للنيجر تتسم، قبل كل شيء، برغبة ثابتة في إنشاء علاقات حسن الجوار والتعايش السلمي مع جميع البلدان المجاورة وجميع الدول المحبة للسلم وللعدل في العالم. |
La próxima reunión del Comité Preparatorio será un acontecimiento fundamental para conformar las decisiones relativas a la Conferencia de Examen y, en este sentido, también estamos interesados en trabajar con el Presidente y con todos los Estados partes a fin de que la reunión sea un éxito. | UN | وسيكون الاجتماع المقبل للجنة التحضيرية حدثا رئيسيا في وضع القرارات بشأن المؤتمر الاستعراضي، ونحن نتطلع هنا أيضا إلى العمل مع الرئاسة وجميع الدول الأطراف ليكون الاجتماع ناجحا. |
Celebramos varias rondas de consultas oficiosas sobre el nuevo texto con los Estados depositarios y los Estados partes en la Convención en Ginebra y con todos los Estados interesados en Nueva York. | UN | لقد عقدنا عدة جولات من المشاورات غير الرسمية حول النص الجديد مع الدول الوديعة والدول الأطراف في الاتفاقية في جنيف وجميع الدول المهتمة في نيويورك. |
Esperamos con interés poder trabajar en colaboración con las Naciones Unidas y con todos los Estados Miembros en la aplicación del plan de acción prioritario del Secretario General para el tema de la capacidad civil en este importante ámbito. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء في تنفيذ خطة عمل الأمين العام ذات الأولوية في هذا المجال الحيوي للقدرة المدنية. |
En su declaración de apertura, el Presidente hizo hincapié en la necesidad de lograr la ratificación universal de la Convención y en la importancia de trabajar con los Estados partes y signatarios y con todos los Estados Miembros, ya que a ellos correspondía la responsabilidad principal de aplicar y hacer respetar la Convención. | UN | وشدد رئيس اللجنة في بيانيه الافتتاحيين على ضرورة التصديق العالمي على الاتفاقية وأهمية التعاون مع الدول الأطراف والدول الموقعة وجميع الدول الأعضاء، نظرا لمسؤوليتها الأولية في تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها. |
Subrayó además la importancia de colaborar con los Estados partes en la Convención, con los Estados signatarios y con todos los Estados partes, ya que son los principales responsables de la aplicación y la observancia de la Convención. | UN | كما شدد على أهمية العمل مع الدول الأطراف في الاتفاقية وكذلك الدول الموقعة عليها وجميع الدول الأعضاء بما أنها تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها. |
Sr. Presidente: Para concluir, afirmamos nuestro apoyo a sus esfuerzos y nuestra total disposición a cooperar con usted y con todos los Estados Miembros para garantizar la conclusión exitosa de los esfuerzos del Grupo de trabajo. | UN | ختاما، نؤكد لكم على دعم وفد مصر لجهودكم واستعدادنا التام للتعاون معكم ومع سائر الدول الأعضاء لإنجاح مشاورات الفريق العامل المعني بهذا الموضوع المهم. |
Rusia y Uzbekistán están dispuestos a coadyuvar al máximo para el logro de estos propósitos en el marco de esfuerzos internacionales comunes, cooperando con las Naciones Unidas y con todos los Estados interesados. | UN | وروسيا وأوزبكستان على استعداد لبذل أقصى ما في وسعهما للمساعدة في بلوغ هذين الهدفين في اطار جهود دولية شاملة، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وجميع الحكومات المهتمة باﻷمر. |