"y concesiones públicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والامتيازات العامة
        
    • العامة والامتيازات
        
    Esos dos contratos se adjudicaron sin licitación pública, en aparente violación de la Ley de adquisiciones y Concesiones Públicas. UN وقد أبرم العقدان السابقان دون اللجوء لعطاءات تنافسية مما يشكل خرقاً واضحاً لقانون المشتريات والامتيازات العامة.
    El jefe de la Asociación de Cultivadores de Caucho preside también la Comisión de Adquisiciones y Concesiones Públicas. UN ويترأس رئيس هذه الرابطة كذلك لجنة المشتريات والامتيازات العامة.
    La Dirección de Desarrollo Forestal debe también aplicar la Ley de contratación y Concesiones Públicas y otras leyes aplicable cuando adjudica contratos de ordenación forestal y contratos de venta de madera. UN ويتعين على الهيئة أيضاً الوفاء بالمتطلبات الواردة في قانون المشتريات والامتيازات العامة وغيرها من القوانين الأخرى الواجبة التطبيق عند منح عقود إدارة الغابات وعقود بيع الأخشاب.
    No obstante, el Gobierno de Liberia sigue encontrándose con limitaciones en materia de gastos, ya que la disponibilidad de mano de obra cualificada para aplicar la Ley de adquisiciones y Concesiones Públicas es limitada. UN غير أن حكومة ليبريا لا تزال تواجه نقصا في القدرات في مجال الإنفاق بسب محدودية توافر القوة العاملة المؤهلة لتنفيذ قانون المشتريات والامتيازات العامة.
    En mayo, el Comité de Adquisiciones y Concesiones Públicas del Gobierno publicó las directrices que deben regir el proceso de examen de los contratos y las concesiones. UN وفي أيار/مايو، نشرت اللجنة الحكومية للمشتريات العامة والامتيازات إطارا توجيهيا لعملية استعراض العقود والامتيازات.
    La nueva Ley de adquisiciones y Concesiones Públicas contribuyó a la lentitud de los desembolsos, dado que el personal cualificado de los ministerios encargados de aplicar esa Ley es limitado. UN وساهم تنفيذ قانون المشتريات والامتيازات العامة الجديد في هذا التباطؤ في الإنفاق لمحدودية توافر القوة العاملة المؤهلة في الوزارات المسؤولة لتنفيذ هذا القانون.
    El 29 de febrero de 2008 se abrieron las ofertas de conformidad con la Ley de contratación y Concesiones Públicas. UN وفي 29 شباط/فبراير 2008 تم فتح العطاءات وفقاً لقانون المشتريات والامتيازات العامة.
    La Comisión de Contratación y Concesiones Públicas ha informado al Grupo de Expertos de que actualmente está elaborando procedimientos para las exclusiones, aunque considera que las cuestiones forestales anteriores están fuera de su mandato. UN وأبلغت لجنة المشتريات والامتيازات العامة الفريق أنها في صدد وضع إجراءات تنظيم عملية الاستبعاد هذه، لكنها ترى أن ولايتها لا تشمل عمليات الاستبعاد التي حدثت في السابق.
    En consecuencia, la adjudicación de concesiones madereras se lleva a cabo, en numerosas ocasiones, en contravención de la Ley nacional de reforma forestal y sus reglamentos, así como de la Ley de contratación y Concesiones Públicas. UN ونتيجة لذلك، يجري تخصيص امتيازات الأخشاب على نحو لا يتوافق والقانون الوطني لإصلاح الغابات واللوائح ذات الصلة، أو قانون المشتريات والامتيازات العامة.
    Asimismo, la Dirección de Desarrollo Forestal debe presentar el plan de contratación de cada zona de concesión a la Comisión de Contratación y Concesiones Públicas. UN 76 - وعلى الهيئة أيضا أن تقدم إلى لجنة المشتريات والامتيازات العامة خططا لشراء الامتيازات في كل منطقة امتياز.
    Esta modificación no autorizada que se ha efectuado una vez cerradas las negociaciones, constituye, de manera evidente, una grave infracción de la Ley nacional de reforma forestal y de la Ley de contratación y Concesiones Públicas. UN ويبدو أن إجراء هذا التغيير دون إذن وبعد الانتهاء من التفاوض يشكّل مخالفة جسيمة للقانون الوطني لإصلاح الغابات وقانون المشتريات والامتيازات العامة.
    El Grupo no comprende cómo ese proceder está conforme con los requisitos de la Ley de contratación y Concesiones Públicas, que exigen que la licitación sea abierta y competitiva. UN ولا يفهم الفريق بأي وجه يتسق هذا الإجراء مع متطلبات قانون لجنة المشتريات والامتيازات العامة التي تقتضي تنظيم عطاءات مفتوحة وتنافسية.
    Los funcionarios del Ministerio de Finanzas confirmaron que la Comisión de Adquisiciones y Concesiones Públicas no estaba examinando los procesos de concesión y que la concesión de Golden Veroleum no había estado sujeta al proceso ordinario. UN وقد أكد المسؤولون في وزارة المالية أن لجنة المشتريات والامتيازات العامة لم تكن تستعرض عمليات الامتيازات، وأن امتياز شركة غولدين فيروليوم لم تخضع لعملية سوية.
    Además, algunos miembros del Comité han aportado grabaciones de entrevistas con el Ministro de Planificación y Asuntos Económicos y con el personal de la Comisión de Adquisiciones y Concesiones Públicas en apoyo de las citas que hacía el Comité de esas entrevistas. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشر أعضاء اللجنة تسجيلات صوتية للمقابلات التي أجريت مع وزير التخطيط والشؤون الاقتصادية وموظفي لجنة المشتريات والامتيازات العامة دعما لما نقلته اللجنة عن هذه المقابلات.
    Las nuevas propuestas prevén la estricta aplicación de la Ley de adquisiciones y Concesiones Públicas de 2005 y el establecimiento de un plan estratégico de gestión destinado a delimitar las zonas dedicadas a la tala comercial y a la silvicultura comunitaria y de conservación. UN وتنص المقترحات الجديدة على التطبيق الصارم لقانون المشتريات والامتيازات العامة لعام 2005، وعلى إنشاء خطة إدارة استراتيجية للغابات هدفها رسم خرائط لمناطق قطع الأشجار للأغراض التجارية وتعيين حدود الغابات المجتمعية المحلية والغابات المحمية.
    Aunque esos contratos parecen infringir las mejores prácticas internacionales y la Ley de adquisiciones y Concesiones Públicas, que exige que se sometan a procesos de licitación tanto los contratos de compra y venta como las concesiones, el Director General opina lo contrario. UN وبالرغم من أن هذه العقود تتنافى بشكل واضح مع أفضل الممارسات الدولية وتخرق قانون المشتريات والامتيازات العامة الذي يحتم اللجوء للعطاءات التنافسية لإبرام عقود وامتيازات الشراء والبيع على حد سواء، فإن مدير شركة تكرير النفط الليبيرية الإداري لا يرى ذلك.
    La Dirección de Desarrollo Forestal debe cumplir los requisitos de la Ley de Contratación y Concesiones Públicas relativos a la elaboración de los documentos de licitación de concesiones. UN 77 - الهيئة ملزمة بالوفاء بمتطلبات قانون المشتريات والامتيازات العامة فيما يتصل بإعداد وثائق العطاءات الخاصة بالامتيازات.
    En la Ley de contratación y Concesiones Públicas se prevé que el contrato se adjudique al licitador que presente la oferta más elevada y cumpla todos los requisitos de precalificación. UN 86 - وينص قانون المشتريات والامتيازات العامة على إرساء العقد على المتقدّم بأعلى عطاء من بين المتقدّمين المستوفين لمتطلبات التأهّل الأولي.
    Global Wood presentó una apelación ante la Comisión de Contratación y Concesiones Públicas, que está facultada para realizar exámenes independientes de apelaciones relacionadas con el procedimiento de concesión, por intermedio de su grupo de examen de quejas y apelaciones. UN فقد تقدّمت شركة غلوبال وود بطعن إلى لجنة المشتريات والامتيازات العامة التي لديها صلاحية إجراء استعراضات مستقلة للطعون المقدّمة بخصوص عمليات منح الامتيازات، وذلك من خلال فريقها المعني بالشكاوى والطعون والاستعراضات.
    Al contrario, ha emprendido nuevos procedimientos de adjudicación sin haber rectificado los errores pasados y, en algunos casos, ha cometido errores que, a juicio del Grupo de Expertos, constituyen infracciones aún más fundamentales de la citada ley, de sus reglamentos y de la Ley de contratación y Concesiones Públicas. UN وعوضا عن ذلك، بدأت الهيئة عمليات تخصيص جديدة دون أن تصحّح أخطاءها السابقة، بل إنها ارتكبت في بعض الحالات أخطاء تشكّل على ما يبدو مخالفات أعمق للقانون الوطني لإصلاح الغابات ولوائحه وقانون المشتريات والامتيازات العامة.
    La Comisión de Contratación y Concesiones Públicas ha empezado, junto con los asociados internacionales, a revisar los contratos firmados durante el mandato del Gobierno Nacional de Transición para asegurar que se ajusten a la legalidad. UN وقد شرع كل من لجنة المشتريات العامة والامتيازات والشركاء الدوليون في استعراض العقود المبرمة في ظل حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية لضمان تقيدها بحكم القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more