"y concienciación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوعية
        
    • ووعيها
        
    • والتوعية التي
        
    • الفعالة وتوعيتهم
        
    • والتوعية الموجهة
        
    • والوعي بها
        
    • الجمهور وتوعيته
        
    La formación y concienciación de las ONG sobre el examen periódico universal; UN تدريب وتوعية المنظمات غير الحكومية في مجال الاستعراض الدوري الشامل؛
    Sobre la base de esta política, se proyecta llevar a cabo una campaña panhelénica de sensibilización y concienciación de la ciudadanía en el curso de 2001. UN وعلى أساس هذه السياسة، ستتم الحملة الهيلينية الشاملة من أجل تثقيف وتوعية المواطنين على مدار سنة 2001.
    Cada una de estas organizaciones tiene sus propios programas de educación pública y concienciación de la comunidad que no reciben fondos públicos. UN ولكل واحدة من هذه المنظمات برامج لتثقيف الجمهور وتوعية المجتمع يجري تنفيذها بمعزل عن الحكومة.
    c) Mejores conocimientos y concienciación de los Estados miembros sobre políticas y estrategias eficaces para la reducción de riesgos de desastres en la región UN (ج) تحسين معرفة الدول الأعضاء ووعيها فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات الفعالة في مجال الحد من أخطار الكوارث في المنطقة
    El Estado parte deberá adoptar medidas para un seguimiento constante y una evaluación periódica del impacto de la capacitación y concienciación de los oficiales de policía, los guardias de frontera y el personal penitenciario. UN ويتعين عليها اتخاذ تدابير تكفل رصد وتقييم فعالية مبادرات التدريب والتوعية التي تستهدف رجال الشرطة وحرس الحدود والعاملين في السجون بشكل مستمر ومنتظم.
    c) Aliente a los profesionales de los medios de comunicación a que promuevan la tolerancia y el respeto por la diversidad étnica y cultural, entre otras cosas mediante una actividad más intensa de formación y concienciación de estas personas respecto de sus deberes éticos y una aplicación más efectiva de los mecanismos autorreguladores existentes en los medios de comunicación. UN (ج) أن تشجع العاملين في وسائط الإعلام على تعزيز التسامح واحترام التنوع الإثني والثقافي، بطرق منها تنظيم المزيد من حلقات التدريب الفعالة وتوعيتهم بواجباتهم الأخلاقية وتحسين الفعالية في تنفيذ آليات الرقابة الذاتية القائمة الخاصة بوسائط الإعلام؛
    Se han preparado módulos de capacitación sobre cuestiones de género para el personal especializado y el personal en general a fin de facilitar un más alto grado de comprensión y concienciación de las cuestiones de género en los diferentes cuadros de personal de mantenimiento de la paz. UN وتم وضع وحدات تدريب في الشؤون الجنسانية لكبار الأخصائيين والمستويات العامة لتيسير زيادة فهم القضايا الجنسانية والوعي بها بين مختلف فئات موظفي حفظ السلام.
    Realización de cursos de formación y concienciación de los niños acerca de la Convención sobre los Derechos del Niño en muchas provincias de Siria. UN :: إجراء دورات لتدريب وتوعية الأطفال في مجال اتفاقية حقوق الطفل في العديد من
    5. Capacitación y concienciación de los recursos humanos sobre la seguridad cibernética; UN 5 - تدريب وتوعية الموارد البشرية بشأن أمن الفضاء الإلكتروني
    En ese contexto, se prestó particular atención a la información y concienciación de las personas de ambos sexos que solicitan empleo, los empleadores, las federaciones patronales y los interlocutores sociales vinculados a las actividades de las Forem. UN وفي هذا اﻹطار، فإن المعلومات وتوعية طالبات وطالبي العمل، وأرباب العمل، ورباته، واتحاد أرباب العمل والشركاء اﻷعضاء في مهام " الفوريم " ، كل ذلك قد اعتبرت أمورا تحظى بأهمية جد كبيرة.
    Los códigos de conducta... podrían servir de base para fomentar la educación y concienciación de todas las partes interesadas, los órganos encargados de financiar la investigación y el público en general. UN مدونات قواعد السلوك... يمكن أن تشكل أساسا لدعم تثقيف وتوعية جميع أصحاب المصالح وجهات تمويل البحوث وعامة الناس
    El Estado parte, a través de la capacitación y concienciación de los actores interesados debería promover una política de respeto de los derechos humanos para todas las personas sin discriminación alguna. UN يتعين على الدولة الطرف، تعزيز سياسة احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون تمييز وذلك من خلال تدريب وتوعية جميع المعنيين بالأمر.
    El Estado parte, a través de la capacitación y concienciación de los actores interesados debería promover una política de respeto de los derechos humanos para todas las personas sin discriminación alguna. UN يتعين على الدولة الطرف، تعزيز سياسة احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون تمييز وذلك من خلال تدريب وتوعية جميع المعنيين بالأمر.
    También recomendó que instituyera programas de sensibilización y concienciación de los profesionales y del público en general para alentar a cambiar las actitudes tradicionales y desalentar las prácticas perniciosas. UN وأوصت أيضاً بالأخذ ببرامج لتثقيف وتوعية القائمين بهذه الممارسات وعامة الجمهور للتشجيع على تغيير المواقف التقليدية والثني عن الممارسات المؤذية.
    El Comité alienta a que continúe la capacitación y concienciación de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y los profesionales de la salud para sensibilizarlos en relación con todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتشجع اللجنة على مواصلة تدريب وتوعية موظفي إنفاذ القانون ومقدِّمي الرعاية الصحية، وذلك لتوعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Fomento de la capacidad y concienciación de los pueblos indígenas, el personal y los órganos directivos de los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas, y de los funcionarios de gobierno UN بناء قدرات وتوعية الشعوب الأصلية وموظفي ومجالس إدارة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، وكذلك المسؤولين الحكوميين والساسة
    c) Mejores conocimientos y concienciación de los Estados miembros sobre políticas y estrategias eficaces para la reducción de riesgos de desastres en la región UN (ج) تحسين معرفة الدول الأعضاء ووعيها فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات الفعالة في مجال الحد من أخطار الكوارث في المنطقة
    El Estado parte deberá adoptar medidas para un seguimiento constante y una evaluación periódica del impacto de la capacitación y concienciación de los oficiales de policía, los guardias de frontera y el personal penitenciario. UN ويتعين عليها اتخاذ تدابير تكفل رصد وتقييم فعالية مبادرات التدريب والتوعية التي تستهدف رجال الشرطة وحرس الحدود والعاملين في السجون بشكل مستمر ومنتظم.
    c) Aliente a los profesionales de los medios de comunicación a que promuevan la tolerancia y el respeto por la diversidad étnica y cultural, entre otras cosas mediante una actividad más intensa de formación y concienciación de estas personas respecto de sus deberes éticos y una aplicación más efectiva de los mecanismos autorreguladores existentes en los medios de comunicación. UN (ج) أن تشجع العاملين في وسائط الإعلام على تعزيز التسامح واحترام التنوع الإثني والثقافي، بطرق منها تنظيم المزيد من حلقات التدريب الفعالة وتوعيتهم بواجباتهم الأخلاقية وتحسين الفعالية في تنفيذ آليات الرقابة الذاتية القائمة الخاصة بوسائط الإعلام؛
    3. El Gobierno del Japón ha procurado promover la comprensión y concienciación de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos mediante la organización de conferencias internacionales. UN (3) تبذل حكومة اليابان جهودا لتعزيز تفهم المسائل المتصلة بحقوق الإنسان والوعي بها بتنظيم المؤتمرات الدولية.
    63. El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos por promover la lactancia materna exclusiva y continuada, facilitando el acceso a la información y llevando a cabo actividades de educación y concienciación de la ciudadanía sobre la importancia de la lactancia materna y de los riesgos de una alimentación a base de sucedáneos. UN 63- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى التشجيع على الرضاعة الطبيعية الحصرية والمستمرة بإتاحة الفرصة للحصول على اللوازم الخاصة بالرضاعة الطبيعية وتثقيف الجمهور وتوعيته بأهمية الرضاعة الطبيعية وبمخاطر التغذية الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more