Recursos movilizados de países donantes y organizaciones internacionales en apoyo de la rehabilitación de las zonas de regreso mediante reuniones bilaterales periódicas y concienciación sobre las necesidades en el terreno | UN | :: تعبئة الموارد من البلدان والمنظمات الدولية المانحة بغرض دعم إعادة تأهيل مناطق العودة من خلال الاتصالات الثنائية المنتظمة والتوعية بشأن الاحتياجات على أرض الواقع |
Además, se ejecutaron programas de conducta y disciplina y concienciación sobre el VIH/SIDA. | UN | ونُفذت أيضا برامج السلوك والانضباط والتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El PNUMA ha trabajado activamente con miras a incorporar a grupos de estudiantes en la promoción de la educación y concienciación sobre el medio ambiente. | UN | أشرك اليونيب بنشاط المجموعات الطلابية في النهوض بالتعليم والتوعية في مجال البيئة. |
d) Mayor apoyo del ACNUDH en la esfera de la educación y concienciación sobre los derechos humanos, incluso en los países | UN | (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك على الصعيد الوطني |
También se realizaron actividades de capacitación y concienciación sobre los derechos humanos en el marco de las elecciones celebradas en Guinea, Uganda y Madagascar. | UN | ونفذت برامج التدريب والتوعية فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق الانتخابات في أوغندا، وغينيا، ومدغشقر. |
Su labor primordial en este campo sería la identificación de problemas económicos mundiales y concienciación sobre la necesidad de tratarlos, teniendo en cuenta las necesidades del desarrollo. | UN | وعملها الأساسي في هذا المجال هو تحديد المشاكل الاقتصادية العالمية وإذكاء الوعي بضرورة التصدي لها مع مراعاة متطلبات التنمية. |
Por tanto, la Relatora Especial desearía alentar a los Gobiernos a cooperar con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes para llevar a cabo programas de capacitación y concienciación sobre los diferentes elementos y parámetros del derecho a la libertad de religión o creencias. | UN | لذلك تود المقررة الخاصة تشجيع الحكومات على التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة للقيام بأنشطة التدريب وزيادة الوعي بشأن العناصر والمعايير المختلفة للحق في حرية الدين أو المعتقد. |
El Departamento de Asuntos de la Mujer llevará a cabo programas de formación y concienciación sobre la violencia doméstica y la ley. | UN | وستنفِّذ وزارة شؤون المرأة برامج تدريبية للدعوة والتوعية بشأن العنف الأسري والقانون. |
Recursos movilizados de países donantes y organizaciones internacionales en apoyo de la rehabilitación de las zonas de regreso mediante reuniones bilaterales periódicas y concienciación sobre las necesidades en el terreno | UN | تعبئة الموارد من البلدان والمنظمات الدولية المانحة بغرض دعم إعادة تأهيل مناطق العودة من خلال الاتصالات الثنائية المنتظمة والتوعية بشأن الاحتياجات على أرض الواقع |
Acogemos con satisfacción el hecho de que se haya realizado un gran progreso en el despliegue de un mecanismo de las Naciones Unidas para realizar actividades de vigilancia y concienciación sobre el reclutamiento y la utilización de niños soldados en los conflictos armados y la posibilidad de que se extienda esta práctica. | UN | ونرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز في تطوير آلية الأمم المتحدة للرصد والتوعية بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة وإمكانية توسيع هذه الآلية. |
Es preciso vigilar el alcance de la degradación de tierras y concienciación sobre las causas y los efectos de la desertificación. | UN | 115 - وينبغي رصد مدى تدهور الأراضي والتوعية بشأن أسباب التصحر وآثاره. |
Además, se ejecutaron programas de conducta y disciplina y concienciación sobre el VIH/SIDA. | UN | كما نُفذت أيضا برامج السلوك والانضباط والتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Asimismo, las autoridades y la sociedad civil habían organizado nuevas actividades de información y concienciación sobre la no discriminación, el respeto de los derechos humanos y la diversidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظمت السلطات والمجتمع المدني أنشطة جديدة للإعلام والتوعية بشأن عدم التمييز واحترام حقوق الإنسان والتنوع. |
c) Mayor apoyo del ACNUDH en la esfera de la educación y concienciación sobre los derechos humanos, inclusive en los países | UN | (ج) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك على الصعيد الوطني |
d) Mayor apoyo del ACNUDH en la esfera de la educación y concienciación sobre los derechos humanos, incluso a nivel nacional | UN | (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك على الصعيد الوطني |
Las actividades de promoción y concienciación sobre las cuestiones relativas a la protección de los niños han aumentado notablemente. | UN | 5 - وازدادت بشكل ملحوظ أنشطة الدعوة والتوعية في مجال المسائل المتعلقة بحماية الطفل. |
Acogiendo con beneplácito también la ejecución del programa mejorado de protección de los refugiados elaborado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en coordinación con el Frente Polisario, que incluye iniciativas de capacitación y concienciación sobre los refugiados y los derechos humanos, | UN | وإذ يرحب أيضا بتنفيذ برنامج تعزيز حماية اللاجئين الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتنسيق مع جبهة البوليساريو والذي يشمل مبادرات للتدريب والتوعية فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، |
Acogiendo con beneplácito también la ejecución del programa mejorado de protección de los refugiados elaborado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en coordinación con el Frente Polisario, que incluye iniciativas de capacitación y concienciación sobre los refugiados y los derechos humanos, | UN | وإذ يرحب أيضا بتنفيذ برنامج تعزيز حماية اللاجئين الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتنسيق مع جبهة البوليساريو والذي يشمل مبادرات للتدريب والتوعية فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، |
Acogiendo con beneplácito también la ejecución del programa mejorado de protección de los refugiados elaborado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en coordinación con el Frente Polisario, que incluye iniciativas de capacitación y concienciación sobre los refugiados y los derechos humanos, | UN | وإذ يرحب أيضاً بتنفيذ برنامج تعزيز حماية اللاجئين الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتنسيق مع جبهة البوليساريو والذي يشمل مبادرات للتدريب والتوعية فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، |
En Trinidad y Tabago las actividades de educación y concienciación sobre los derechos de los trabajadores incluían iniciativas destinadas a prevenir el abuso y la discriminación contra las trabajadoras migratorias. | UN | وفي ترينيداد وتوباغو، شملت أنشطة التثقيف وإذكاء الوعي بحقوق العمال جهودا تهدف إلى منع إيذاء العاملات المهاجرات أو التمييز ضدهن. |
Encomia también a la Oficina de Igualdad de Oportunidades (Stabstelle für Chancengleichheit) por ejecutar programas de capacitación y concienciación sobre diferentes aspectos de la igualdad entre los géneros. | UN | وتشيد اللجنة أيضا بمكتب تكافؤ الفرص (Stabstelle für Chancengleichheit) لقيامه بتنفيذ برامج التدريب وزيادة الوعي بشأن مختلف جوانب المساواة بين الجنسين. |
ii) Educación y concienciación sobre el VIH/SIDA, incluyendo exposiciones públicas, foros, charlas y distribución de material didáctico; | UN | ' 2` التثقيف للوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويشمل المعارض العامة والمحافل والأحاديث وتوزيع المواد التعليمية. |
La primera etapa de esta actividad consistirá en la convocación de un curso experimental de capacitación y concienciación sobre la movilización de recursos para cada región. | UN | والمرحلة الأولى من هذا النشاط هي عقد دورة نموذجية في كل إقليم للتدريب وإزكاء الوعي بشأن تعبئة الموارد. |
De forma similar, en el Chad, los subgrupos temáticos sobre violencia sexual basada en el género coordinados por el UNFPA en Nyamena y Abeche han llevado a cabo actividades de divulgación y concienciación sobre la violencia sexual a nivel comunitario. Más de 40.000 hombres y mujeres han participado en estas actividades. | UN | وبالمثل، قامت المجموعتان الفرعيتان المعنيتان بالعنف الجنسي والجنساني برئاسة صندوق الأمم المتحدة للسكان في نجامينا وأبيشي بتشاد بأنشطة تواصل وتوعية بشأن العنف الجنسي على مستوى المجتمع المحلي، شملت ما يزيد على 000 40 رجلا وامرأة، وهي أنشطة قد تساعد على الوقاية وتقديم تقرير أكثر شمولا. |
La estrategia actual es llevar a cabo campañas intensivas de educación y concienciación sobre los peligros de esa práctica con miras a cambiar la opinión pública antes de introducir dicha legislación. | UN | وتتمثل الاستراتيجية الراهنة في القيام بتثقيف مكثف وحملات توعية بشأن مخاطر هذه العملية من أجل تغيير الرأي العام قبل استحداث مثل هذا التشريع. |