"y conductas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والسلوكيات
        
    • والسلوك
        
    • وأنماط السلوك
        
    • وتصرفات
        
    • وسلوكيات
        
    • والتصرفات
        
    • وأوجه السلوك
        
    • وسلوكهم
        
    • وسلوكها
        
    • وأنواع السلوك
        
    • وأنماط سلوك
        
    • ونماذج السلوك
        
    • والسلوكات
        
    Las familias disponen del tiempo, los conocimientos y el compromiso para alentar el desarrollo de actitudes y conductas positivas en sus hijos. UN ويكون لديها الوقت والمعرفة والالتزام لترعى تنمية المواقف والسلوكيات الإيجابية لدى أطفالها.
    La combinación de aptitudes, atributos y conductas relacionados directamente con la actuación profesional. UN هي مجموعة من المهارات والصفات والسلوكيات التي تتصل بشكل مباشر بالأداء الناجح في الوظيفة.
    El objetivo principal de esas actividades era trascender la simple enseñanza de los hechos y centrarse en el cambio de las actitudes y conductas. UN والهدف اﻷول من هذه اﻷنشطة يتجاوز مجرد تدريس الحقائق إلى التركيز على تغيير المواقف والسلوك.
    Los precios, los mercados y las políticas tributarias y económicas gubernamentales también cumplen una función complementaria en la formación de actitudes y conductas. UN فاﻷسعار واﻷسواق والسياسات الضريبية والاقتصادية للحكومات تؤدي دورا تكميليا في تحديد المواقف والسلوك.
    En el colegio, los niños adquieren valores y conductas que propician una forma de vida más sostenible. UN فالأطفال يتعلمون بالمدارس القيم وأنماط السلوك التي تؤدي إلى سبل في الحياة أكثر استدامة.
    Mediante estas relaciones los niños construyen una identidad personal, y adquieren aptitudes, conocimientos y conductas valoradas culturalmente. UN وعن طريق هذه العلاقات، يشكل الأطفال هوية شخصية ويكتسبون مهارات ومعارف وتصرفات ذات قيمة من الناحية الثقافية.
    Con ello se proporcionaría formación temprana sobre prácticas y conductas seguras y medidas de seguridad en Internet; UN وسيوفر ذلك تدريبا مبكرا على ممارسات وسلوكيات الأمن عند استخدام شبكة الإنترنت؛
    La combinación de aptitudes, atributos y conductas relacionados directamente con la actuación profesional. UN هي مجموعة من المهارات والصفات والسلوكيات التي تتصل بشكل مباشر بالأداء الناجح في الوظيفة.
    La combinación de aptitudes, atributos y conductas relacionados directamente con la actuación profesional. UN هي مجموعة من المهارات والصفات والسلوكيات التي تتصل بشكل مباشر بالأداء الناجح في الوظيفة.
    La combinación de aptitudes, atributos y conductas relacionados directamente con la actuación profesional. UN هي مجموعة من المهارات والصفات والسلوكيات التي تتصل بشكل مباشر بالأداء الناجح في الوظيفة.
    La combinación de aptitudes, atributos y conductas relacionados directamente con la actuación profesional. UN هي مجموعة من المهارات والصفات والسلوكيات التي تتصل بشكل مباشر بالأداء الناجح في الوظيفة.
    En todos los países debemos estar preparados para realizar cambios en la educación a fin de promover actitudes y conductas que lleven a una cultura de sostenibilidad. UN وينبغي لكل البلدان أن تعيد صوغ التعليم لكي تدعم أساليب التفكير والسلوك التي تساعد على إحداث ثقافة الاستدامة.
    La gran mayoría de ellas estaban relacionadas con daños causados a carteles, intimidaciones y conductas agresivas por parte de simpatizantes de entidades políticas. UN وتعلق معظم تلك الشكاوى بإتلاف الملصقات والتهديد والسلوك العدواني لمناصري الهيئات السياسية.
    Los delitos que se mencionan en el artículo 6 constituyen delitos de tráfico ilícito de migrantes y conductas afines. UN وبالتالي، فإنَّ الأفعال الجرمية المدرجة في المادة 6 تكوِّن جريمة تهريب المهاجرين والسلوك المتصل بها.
    Consiste en fomentar valores, actitudes y conductas que reflejen y describan la interrelación social y compartan, sobre la base de los principios de la libertad, la justicia y la democracia, los derechos humanos, la tolerancia y la solidaridad. UN ويشمل ذلك تشجيع القيم والمواقف وأنماط السلوك التي تنم عن الترابط والتشارك الاجتماعيين، استنادا إلى مبادئ الحرية والعدالة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتسامح والتضامن.
    El UNICEF se vale de esos medios no sólo para lograr un apoyo mundial a su mandato, sino también como instrumento interactivo para influir en las actitudes, creencias y conductas. UN وتستخدم اليونيسيف وسائط اﻹعلام، ليس لكسب الدعم العالمي لولايتها فحسب، ولكن أيضا كأداة فعالة للتأثير في المواقف والمعتقدات وأنماط السلوك.
    Mediante estas relaciones los niños construyen una identidad personal, y adquieren aptitudes, conocimientos y conductas valoradas culturalmente. UN وعن طريق هذه العلاقات، يشكل الأطفال هوية شخصية ويكتسبون مهارات ومعارف وتصرفات ذات قيمة من الناحية الثقافية.
    El objetivo del programa es cambiar las actitudes y conductas de los hombres y adolescentes varones, por ejemplo con actividades de divulgación. UN ويعمل البرنامج على تغيير مواقف وسلوكيات الرجال والفتيان، مثلا عن طريق تدابير التوعية.
    Suele, a veces, exagerarse en el lenguaje cotidiano, calificando a muchos actos y conductas como mercenarias, sin serlo. UN وقد يحدث في بعض اﻷحيان المبالغة في الخطاب اليومي في وصف الكثير من اﻷعمال والتصرفات بأنها من قبيل أعمال المرتزقة دون أن تكون كذلك.
    24. En el marco de su Estrategia de protección de la infancia de 2008, el UNICEF apoya el seguimiento del estudio de las Naciones Unidas mediante el fortalecimiento de los sistemas de protección de los niños y el fomento de un cambio social en las actitudes y conductas hacia los niños. UN 24- وتقوم اليونيسيف، في إطار استراتيجيتها لحماية الطفل لعام 2008، بمتابعة دراسة الأمم المتحدة عن طريق تعزيز نظم حماية الطفل وتشجيع التغيير الاجتماعي في المواقف وأوجه السلوك تجاه الأطفال.
    Muchos jóvenes y hombres tienen que cambiar sus creencias y sus actitudes y conductas. UN ويتعين على العديد من الفتيان والرجال أن يغيروا معتقداتهم وتصرفاتهم وسلوكهم.
    Mientras que muchas familias han modificado sus actitudes y conductas en relación con las funciones tradicionales de las mujeres, otras se siguen resistiendo a la idea. UN ففي حين أن الكثير من الأسر قد غيرت من مواقفها وسلوكها إزاء أدوار النساء التقليدية، ما زالت أسر أخرى تقاوم هذه الفكرة.
    Si se aplica con eficacia, una política educativa minuciosamente formulada y cuidadosamente elaborada puede inculcar en los niños, en sus años de formación, valores, actitudes y conductas que promuevan una cultura de paz. UN ولو نفذت السياسـات التربوية الموضوعة بعناية على نحو فعال، لربما طبعت في أذهان اﻷولاد، في سنوات تكوينهم، القيم والمواقف وأنواع السلوك التي تـروج لثقافــة السلام.
    En ese período, los jóvenes adquieren algunas aptitudes decisivas para su desarrollo y al mismo tiempo establecen hábitos y conductas que a menudo los acompañarán durante sus vidas de adulto. UN وفي هذه الفترة، يكتسب الشباب بعض المهارات التي تؤدي دورا رئيسيا في نموهم ويكتسبون في الوقت ذاته عادات وأنماط سلوك غالبا ما تلازمهم في حياتهم كبالغين.
    b) A que adopten todas las medidas apropiadas para prevenir el racismo y las actitudes y conductas discriminatorias y xenófobas, mediante la educación, teniendo en cuenta la importante función que los niños desempeñan en la modificación de estas prácticas; UN (ب) اتخاذ كافة التدابير الملائمة لمنع المواقف ونماذج السلوك المتسمة بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وذلك عن طريق التعليم مع مراعاة الدور الهام الذي يقوم به الأطفال في تغيير هذه الممارسات؛
    Ello permite mantener una dinámica constante entre la creación y el sostenimiento de un clima social propicio para el cambio de actitudes y conductas y para la movilización de recursos. UN ويضمن ذلك صلة مستمرة بين خلق واستدامة مناخ اجتماعي يؤدي إلى تغيير المواقف والسلوكات وإلى تعبئة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more