"y conocimientos científicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمعارف العلمية
        
    • والمعرفة العلمية
        
    • ومعارف علمية
        
    • والفهم العلمي
        
    Esos proyectos podrían contribuir a la transferencia de tecnologías y conocimientos científicos avanzados en el contexto de actividades concretas de la ONUDI. UN ويمكن لهذه المشاريع أن تساهم في نقل التكنولوجيات المتقدمة والمعارف العلمية في سياق أنشطة اليونيدو الخاصة.
    Cabe esperar que el EMEP apoye la aplicación nacional de los Protocolos al facilitar el intercambio de información y conocimientos científicos entre las partes. UN وينبغي للبرنامج الأوروبي للرصد والتقييم أن يدعم تنفيذ البروتوكولات على الصعيد الوطني بتسهيل تبادل المعلومات والمعارف العلمية بين الأطراف.
    Una difusión más extensa de información y conocimientos científicos apropiados y de fácil acceso también contribuirá a facilitar las actividades y el intercambio de información, experiencias y resultados, a fin de asegurar una corriente suficiente de información entre los centros de coordinación nacional entre dos Conferencias de las Partes. UN كما أن نشر المعلومات والمعارف العلمية الصحيحة والتي يمكن الحصول عليها بسهولة على نطاق واسع سيسهم في تيسير الاضطلاع بالأنشطة وتبادل البيانات والخبرات والنتائج، بغية ضمان تدفق المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية بشكل وافٍ في أثناء الفترات التي تتخلل انعقاد مؤتمرات الأطراف.
    24. Sin embargo, la energía nuclear puede promover el bienestar de la humanidad, y debe existir un amplio intercambio de equipo, materiales y conocimientos científicos y técnicos en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN 24 - واستمرت في حديثها قائلة إنه من الممكن، مع ذلك، أن تسهم الطاقة النووية في رفاه البشرية وأنه ينبغي، لذلك، أن يجري على نطاق واسع تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتقنية في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La transformación del sistema energético mundial es una cuestión de importancia decisiva para el conjunto de la comunidad internacional, y la creación de capacidades tecnológicas y conocimientos científicos debe alentarse de forma equitativa y abierta entre todos los países. UN إن تحويل نظام الطاقة العالمي قضية ذات أهمية حاسمة للمجتمع العالمي بأسره، ولا بد من التشجيع على تطوير قدرات تكنولوجية ومعارف علمية بشكل عادل ومفتوح بين جميع البلدان.
    Esos conocimientos corren peligro en pequeños Estados insulares en desarrollo obligados cada vez más a adoptar tecnologías y conocimientos científicos. UN وهذا كله يتعرض للخطر في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تساق بشكل متزايد الى اعتماد التكنولوجيات والفهم العلمي.
    Las naciones indígenas en el mundo son el reservorio de saberes ancestrales y conocimientos científicos para defender la vida. Son la reserva moral y un factor decisivo para salvar al mundo. UN إن الأمم الأصلية في جميع أنحاء العالم هي ذخيرة من حكمة الأجداد والمعارف العلمية لحماية الحياة، وهي الذخيرة المعنوية وعامل حاسم في إنقاذ العالم.
    Como parte de la reorientación de la CEPA, el subprograma ha puesto en marcha una nueva plataforma en línea para el intercambio de información y conocimientos científicos. UN وكجزء من برنامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لإعادة التنظيم، بدأ البرنامج الفرعي برنامجا للمناقشات على الإنترنت لأغراض تبادل المعلومات والمعارف العلمية.
    xi) La posibilidad de que las disposiciones en materia de no proliferación impidan el acceso a equipos, materiales y conocimientos científicos y tecnológicos para la vigilancia, mitigación y respuesta en relación con las enfermedades. UN احتمال أن تعوق الأحكام المتعلقة بعدم الانتشار الحصول على المعدات والمواد والمعارف العلمية والتكنولوجية اللازمة لمراقبة الأمراض والتخفيف من آثارها والتصدي لها.
    Objetivo de la Organización: Empoderar a las partes interesadas en su elaboración de políticas y adopción de decisiones proporcionando información y conocimientos científicos y examinando la situación del medio ambiente mundial UN هدف المنظمة: تمكين أصحاب المصلحة من وضع سياساتها واتخاذ قراراتها من خلال توفير المعلومات والمعارف العلمية وإبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    Facultar a las entidades interesadas en la adopción de decisiones y la formulación de política mediante el suministro de información científica y conocimientos científicos y mantener en constante examen el medio ambiente mundial. UN تمكين أصحاب المصلحة في صنع القرار ورسم السياسات من خلال تزويدهم بالمعلومات والمعارف العلمية وإبقاء البيئة العالمية قيد الاستعراض.
    Objetivo de la Organización: Empoderar a las partes interesadas en su elaboración de políticas y adopción de decisiones proporcionando información y conocimientos científicos y examinando la situación del medio ambiente mundial UN هدف المنظمة: تمكين أصحاب المصلحة من وضع سياساتها واتخاذ قراراتها من خلال توفير المعلومات والمعارف العلمية وإبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    Objetivo de la Organización: Empoderar a las partes interesadas en su elaboración de políticas y adopción de decisiones proporcionando información y conocimientos científicos y manteniendo en examen constante la situación del medio ambiente a nivel mundial UN هدف المنظمة: تمكين الجهات المعنية من وضع سياساتها واتخاذ قراراتها من خلال توفير المعلومات والمعارف العلمية وإبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    Objetivo de la Organización: Empoderar a las partes interesadas en sus procesos de formulación de políticas y adopción de decisiones proporcionando información y conocimientos científicos y manteniendo en examen constante el medio ambiente a nivel mundial UN هدف المنظمة: تمكين أصحاب المصلحة من وضع سياساتهم واتخاذ قراراتهم من خلال توفير المعلومات والمعارف العلمية وإبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    Objetivo de la Organización: Empoderar a las partes interesadas en su elaboración de políticas y adopción de decisiones proporcionando información y conocimientos científicos y manteniendo en examen constante la situación del medio ambiente a nivel mundial UN هدف المنظمة: تمكين أصحاب المصلحة من وضع سياساتهم واتخاذ قراراتهم من خلال توفير المعلومات والمعارف العلمية وإبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    Reconociendo que se necesitan múltiples aptitudes y conocimientos científicos para hacer frente con eficacia a los trastornos causados por el consumo de drogas mediante un enfoque amplio, equilibrado y basado en pruebas científicas, UN وإذ تدرك ضرورة تعدُّد المهارات والمعارف العلمية من أجل المعالجة الفعَّالة للاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات وذلك باتِّباع نهج شامل ومتوازن وقائم على الأدلَّة،
    Reconociendo que se necesitan múltiples aptitudes y conocimientos científicos para hacer frente con eficacia a los trastornos causados por el consumo de drogas con un enfoque amplio, equilibrado y basado en datos científicos, UN وإذ تدرك ضرورة تعدُّد المهارات والمعارف العلمية من أجل المعالجة الفعالة للاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات وذلك باتباع نهج شامل ومتوازن وقائم على الأدلة،
    Facultar a las entidades interesadas en la adopción de decisiones y la formulación de política mediante el suministro de información científica y conocimientos científicos y mantener en constante examen el medio ambiente mundial. UN البيئة قيد الاستعراض تمكين أصحاب المصلحة في صنع القرار ورسم السياسات من خلال تزويدهم بالمعلومات والمعارف العلمية وإبقاء البيئة العالمية قيد الاستعراض.
    24. Sin embargo, la energía nuclear puede promover el bienestar de la humanidad, y debe existir un amplio intercambio de equipo, materiales y conocimientos científicos y técnicos en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN 24 - واستمرت في حديثها قائلة إنه من الممكن، مع ذلك، أن تسهم الطاقة النووية في رفاه البشرية وأنه ينبغي، لذلك، أن يجري على نطاق واسع تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتقنية في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    c) Se deben adoptar medidas destinadas a fomentar la cooperación en materia de intercambio de equipos, materiales y datos y conocimientos científicos y tecnológicos relacionados con el uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos; UN (ج) ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون في مسائل تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات المتعلقة باستخدام التكنولوجيا الذرية للأغراض السلمية؛
    c) Se deben adoptar medidas destinadas a fomentar la cooperación en materia de intercambio de equipos, materiales y datos y conocimientos científicos y tecnológicos relacionados con el uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos; UN (ج) ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون في مجال تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات المتعلقة باستخدام التكنولوجيا الذرية للأغراض السلمية؛
    Esos conocimientos corren peligro en pequeños Estados insulares en desarrollo obligados cada vez más a adoptar tecnologías y conocimientos científicos modernos. UN وهذا كله يتعرض للخطر في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تساق بشكل متزايد الى اعتماد التكنولوجيات الحديثة والفهم العلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more