"y conocimientos especializados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وخبرات في
        
    • والخبرة إلى
        
    • والخبرة الفنية إلى
        
    • والخبرات إلى
        
    • والخبرات على
        
    • والدراية إلى
        
    • والدراية الفنية على
        
    • وخبرات إلى
        
    Aportará contribuciones temáticas y conocimientos especializados a la labor de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías; UN أن يقدم مساهمات مواضيعية وخبرات في أعمال الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات؛
    De conformidad con su mandato, el Foro proporciona una plataforma para promover el diálogo y la cooperación en cuestiones relativas a las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y aporta contribuciones temáticas y conocimientos especializados a la labor de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías. UN ويقيم المحفل، وفقا لولايته، منبراً لتعزيز الحوار والتعاون بشأن المسائل ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية، وأقليات دينية ولغوية، ويقدم مساهمات مواضيعية وخبرات في أعمال الخبير المستقل المعني بشؤون الأقليات.
    Sobre la base de las citadas normas, el Departamento ha ofrecido asesoramiento y conocimientos especializados a departamentos, oficinas y otras entidades de todo el sistema de las Naciones Unidas, incluidos el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Departamento de Asuntos Políticos y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN وعلى أساس هذه المعايير، قدمت الإدارة المشورة والخبرة إلى الإدارات والمكاتب والكيانات الأخرى على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الشؤون السياسية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، اليونيسيف.
    También pidió que se proporcionara asistencia técnica y conocimientos especializados a los países en desarrollo para aplicar los instrumentos. UN ونادت بتقديم المساعدة التقنية والخبرة الفنية إلى البلدان النامية من أجل تنفيذ تلك الصكوك.
    Además, puede facilitar recursos y conocimientos especializados a los Estados que necesiten asistencia para la aplicación en el ámbito nacional. UN وبإمكانه كذلك تقديم الموارد والخبرات إلى الدول التي قد تحتاج إلى المساعدة من أجل تنفيذ تلك الواجبات على الصعيد الوطني.
    Destacando la necesidad urgente de que se asignen a la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BINUCA) mayores recursos y conocimientos especializados a fin de que la misión pueda cumplir plenamente su mandato, UN وإذ يؤكد ضرورة توفير المزيد من الموارد والخبرات على نحو عاجل لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى حتى يتسنى له الاضطلاع بالولاية المسندة إليه كاملة،
    Los países desarrollados y las organizaciones internacionales deberían ofrecer asesoramiento y conocimientos especializados a los países en desarrollo en la esfera de la regulación; UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية تقديم المشورة والدراية إلى البلدان النامية في مجال تحسين التنظيم.
    Los nuevos problemas a que se enfrentan las naciones y la comunidad internacional exigen que las organizaciones del sistema establezcan vínculos de cooperación con diversos grupos nacionales y ajusten sus políticas y programas, así como los métodos de trabajo y la presencia y conocimientos especializados a nivel de los países a las distintas necesidades nacionales. UN والتحديات الجديدة التي تواجه اﻷمم والمجتمع الدولي تتطلب اقتراب مؤسسات المنظومة أكثر فأكثر من الهيئات الوطنية المختلفة وتطويع السياسات والبرمجة، باﻹضافة إلى طرائق العمل والوجود والدراية الفنية على الصعيد القطري، لتلائم مختلف الاحتياجات الوطنية.
    b) Aportará contribuciones temáticas y conocimientos especializados a la labor de la Experta independiente; UN (ب) أن يقدم مساهمات مواضيعية وخبرات في أعمال الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات؛
    b) Aportará contribuciones temáticas y conocimientos especializados a la labor de la Experta independiente; UN (ب) أن يقدم مساهمات مواضيعية وخبرات في أعمال الخبيرة المستقلة؛
    El Foro proporciona una plataforma para promover el diálogo y la cooperación en cuestiones relativas a las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y aporta contribuciones temáticas y conocimientos especializados a la labor de la Experta Independiente sobre Cuestiones de las Minorías. UN ويوفر المحفل منبرا لتعزيز الحوار والتعاون بشأن المسائل ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية، وأقليات دينية ولغوية، ويقدم مساهمات مواضيعية وخبرات في أعمال الخبير المستقل المعني بشؤون الأقليات.
    b) Aportará contribuciones temáticas y conocimientos especializados a la labor de la Experta independiente; UN (ب) أن يقدم مساهمات مواضيعية وخبرات في أعمال الخبيرة المستقلة؛
    b) Aportará contribuciones temáticas y conocimientos especializados a la labor de la Relatora Especial; UN (ب) أن يقدم مساهمات مواضيعية وخبرات في أعمال المقرر الخاص؛
    75. En su resolución 6/15, el Consejo decidió establecer un Foro sobre Cuestiones de las Minorías que proporcionara una plataforma para promover el diálogo y la cooperación en cuestiones relativas a las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y aportara contribuciones temáticas y conocimientos especializados a la labor de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías. UN 75- قرر المجلس، في قراره 6/15، إنشاء محفل معني بقضايا الأقليات ليكون بمثابة منبر لتعزيز الحوار والتعاون بشأن القضايا المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو أقليات عرقية ودينية ولغوية، ليقدم مساهمات مواضيعية وخبرات في أعمال الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات.
    No obstante, varias ONG han dado a conocer que, a pesar del código, Estados miembros de la UE han exportado armas, tecnología y conocimientos especializados a receptores que han utilizado esos elementos para cometer violaciones graves de los derechos humanos o infracciones al derecho internacional humanitario. UN إلا أن المنظمات غير الحكومية أفادت أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قامت، وعلى الرغم من هذه المدونة، بتصدير الأسلحة والتكنولوجيا والخبرة إلى دول متلقية استخدمت هذه المواد لارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو لانتهاك القانون الإنساني الدولي(69).
    47. El ACNUDH elaboró varios programas de promoción y asistencia técnica, como el programa integral de asistencia técnica a Sierra Leona en la esfera de los derechos humanos, por cuyo conducto se suministran subsidios y conocimientos especializados a la Defensoría del Pueblo para el establecimiento de un servicio jurídico local gratuito y de un centro de documentación e información en materia de derechos humanos. UN 47- صمّمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان برامج عديدة للتعريف بحقوق الإنسان وتقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك البرنامج الشامل لتقديم المساعدة التقنية في سيراليون في مجال حقوق الإنسان، الذي تُقدّم من خلاله المنح والخبرة إلى مكتب أمين المظالم، لإتاحة الخدمات القانونية المجانية على الصعيد المحلي، وإنشاء مركز للتوثيق والإعلام في مجال حقوق الإنسان.
    19. En el período 2010-2011, numerosas necesidades de asistencia técnica para luchar contra la corrupción se han satisfecho y se siguen satisfaciendo por conducto del programa mundial titulado " Hacia un régimen mundial eficaz de lucha contra la corrupción " , que permite a la UNODC brindar orientación profesional, asesoramiento y conocimientos especializados a los Estados parte que lo solicitan. UN 19- خلال الفترة 2010-2011، جرت تلبية العديد من الاحتياجات من المساعدة التقنية لمكافحة الفساد - ولا يزال ذلك جاريا - من خلال البرنامج العالمي " صوب نظام عالمي فعّال لمكافحة الفساد " ، الذي يُمكّن المكتب من توفير التوجيه المهني وتقديم المشورة والخبرة الفنية إلى الدول الأطراف، بناءً على طلبها.
    El programa mundial titulado " Hacia un régimen mundial eficaz de lucha contra la corrupción " permite a la UNODC brindar orientación profesional, asesoramiento y conocimientos especializados a los Estados Parte en la Convención que lo soliciten. UN ويمكِّن البرنامج العالمي " صوب نظام عالمي فعّال لمكافحة الفساد " ، المكتبَ من توفير التوجيه المهني وتقديم المشورة والخبرة الفنية إلى الدول الأطراف في الاتفاقية، بناءً على طلبها.
    Transferir, en su caso, tecnología, mejores prácticas y conocimientos especializados a las industrias y los gobiernos para seguir mejorando la gestión racional de los productos químicos y los desechos; UN نقل التكنولوجيا وأفضل الممارسات والخبرات إلى القطاعات الصناعية والحكومات، وفقاً للمقتضى، بغية تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات؛
    Se informó a la Comisión de que el personal nacional, que en la actualidad representa más del 71% de la dotación de personal del Centro Mundial de Servicios, desempeñó un papel fundamental en la prestación de servicios y conocimientos especializados a las misiones sobre el terreno, bien con su despliegue como parte de los equipos de apoyo a las misiones o con su apoyo administrativo auxiliar. UN وأُبلغت اللجنة بأن الموظفين الوطنيين، الذين يمثلون حالياً أكثر من 71 في المائة من الملاك الوظيفي في مركز الخدمات العالمي، يضطلعون بدور أساسي في تقديم الخدمات والخبرات إلى البعثات الميدانية، سواء عن طريق نشرهم كجزء من أفرقة دعم البعثات، أو من خلال الدعم الإداري في المكتب الخلفي.
    Destacando la necesidad urgente de que se asignen a la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BINUCA) mayores recursos y conocimientos especializados a fin de que la misión pueda cumplir plenamente su mandato, UN وإذ يؤكد ضرورة توفير المزيد من الموارد والخبرات على نحو عاجل لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى حتى يتسنى له الاضطلاع بالولاية المسندة إليه كاملة،
    Para el Movimiento Panafricano, que ya ha convertido a la diáspora africana en la " sexta región " de África, se trata de una cuestión de crear una dinámica que incluya a los Estados, el sector privado y la sociedad civil, de manera que se pueda promover la transferencia de tecnología y conocimientos especializados a los niveles necesarios para garantizar el desarrollo duradero. UN وبالنسبة للحركة الأفريقية، التي جعلت من المغتربين الأفارقة " المنطقة السادسة " في أفريقيا، فالمسألة هي إنشاء دينامية تشمل الدول والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما يمكن من نقل التكنولوجيا والدراية إلى المستويات الضرورية لكفالة تنمية مستدامة.
    c) Facilitar la transferencia de tecnología y conocimientos especializados a nivel mundial; UN (ج) تيسير نقل التكنولوجيا والدراية الفنية على الصعيد العالمي؛
    63. El Foro sobre Cuestiones de las Minorías, establecido en virtud de la resolución 6/15 del Consejo de Derechos Humanos, fue creado como plataforma para promover el diálogo y la cooperación en cuestiones relativas a las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y además aportar contribuciones temáticas y conocimientos especializados a la labor de la Experta independiente. UN 63- أنشئ المحفل المعني بقضايا الأقليات بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 6/15 ليكون بمثابة منبر لتعزيز الحوار والتعاون بشأن القضايا ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وليضيف مساهمات مواضيعية وخبرات إلى عمل الخبيرة المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more