Protección y conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional | UN | حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
En 1993, la Convención Regional para el Manejo y conservación de los ecosistemas de Bosques Naturales y el Desarrollo de las Plantaciones de Bosques fue adoptada. | UN | وفي عام 1993، اعتمدت الاتفاقية الإقليمية لإدارة وحفظ النظم الإيكولوجية للغابات الطبيعية وتنمية النباتات الحرجية. |
Aun así, es mucho lo que se puede aprender de las formas en que abordan la ordenación y conservación de los ecosistemas de montaña y de sus experiencias al respecto. | UN | ومع ذلك، يمكن تعلّم الكثير من الدروس من هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية. |
Procedimientos El Grupo funcionará de manera flexible y eficaz en función de los costos e impulsado por los resultados, utilizando tecnologías modernas de telecomunicación siempre que sea posible y pertinente. Tendrá en cuenta el trabajo en marcha bajo la égida del Grupo para la Conservación de los Ecosistemas y utilizará a este Grupo, en lo posible, para facilitar su propia labor en materia de ordenación y conservación de los ecosistemas. | UN | يؤدي الفريق عمله بطريقة تعنى بتحقيق النتائج، ومرنة وفعالة تكاليفياً، وهو يستخدم تكنولوجيا الاتصالات الحديثة كلما أمكن وحسبما يتناسب، ويأخذ في الاعتبار العمل الجاري تحت رعاية فريق حفظ النظم الإيكولوجية، ويستفيد من هذا الفريق بقدر الإمكان، وذلك لتيسير عمله بشأن إدارة النظم الإيكولوجية وحفظها. |
n. Sostenibilidad de los recursos pesqueros y conservación de los ecosistemas en el seguimiento de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias; | UN | ن - اﻷرصدة السمكية المستدامة والمحافظة على النظم البيئية في إطار متابعة اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار واتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٨٩١ فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال؛ |
Aun así, es mucho lo que se puede aprender de las formas en que abordan la ordenación y conservación de los ecosistemas de montaña y de su experiencia al respecto. | UN | ويمكن استخلاص العديد من الدروس من نهج هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية. |
En el anexo V sobre la protección y conservación de los ecosistemas y la diversidad biológica de la zona marítima, que forma parte integral del Convenio, se exige a las partes contratantes que adopten todas las medidas necesarias para proteger y conservar los ecosistemas y la diversidad biológica de la zona marítima y, en la medida de lo posible, restaurar las zonas marinas que hayan sido afectadas negativamente. | UN | ويشترط المرفق الخامس بشأن حماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي للمناطق البحرية، والذي يمثل جزءا مكملا للاتفاقية، أن تتخذ الأطراف المتعاقدة الإجراءات اللازمة لحماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي للمنطقة البحرية، وأن تُحيي، كلما كان ذلك ممكنا، المناطق البحرية المضرورة. |
En el año 2000 la Comisión OSPAR estableció un Comité sobre la diversidad biológica, para facilitar la aplicación de su estrategia para la protección y conservación de los ecosistemas y la diversidad biológica en la zona marítima. | UN | 283 - وفي عام 2000، أنشأت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لجنة للتنوع البيولوجي تابعة لها لكي تسهل تنفيذ استراتيجية حماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في المنطقة البحرية. |
La nueva etapa se llama Población, ordenación de la tierra y conservación de los ecosistemas. | UN | وتسمى المرحلة الجديدة " السكان وإدارة الأراضي وحفظ النظم الإيكولوجية " . |
En su segunda reunión ministerial, celebrada en 2003200, la Comisión OSPAR aprobó una estrategia revisada para la protección y conservación de los ecosistemas y de la diversidad biológica en la zona marítima. | UN | 282 - اعتمدت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي في اجتماعها الوزاري الثاني عام 2003(200) استراتيجية منقحة بشأن حماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي للمناطق البحرية. |
El presente documento tiene por objeto proporcionar elementos para las deliberaciones sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en la cuarta reunión del Proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar. En él se expone la necesidad de mejorar la protección y conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | يقصد بهذه الوثيقة تقديم مدخل إلى المناقشات المتعلقة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في إطار الاجتماع الرابع لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة المعنية بشؤون المحيطات وقانون البحار. وتتناول الوثيقة الحاجة إلى تحسين حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
La estrategia sobre diversidad biológica y ecosistemas, aprobada por la Comisión OSPAR en 2003, comprende todas las actividades humanas que puedan tener repercusiones negativas en la protección y conservación de los ecosistemas y de la diversidad biológica del Atlántico nordeste (véase A/59/62/Add.1, párrs. 281 a 283). | UN | تُعنى استراتيجية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية للجنة، التي اعتمدت عام 2003، بجميع الأنشطة البشرية التي قد يكون لها أثر ضار على حماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في شمال شرق الأطلسي (انظر A/59/62/Add.1، الفقرات 281-283). |
En el Atlántico Norte, el anexo V del Convenio OSPAR y la correspondiente Declaración Ministerial de Sintra (22 y 23 de de julio de 1998) establecen una estrategia para la protección y conservación de los ecosistemas y la diversidad biológica del medio marino del Atlántico Norte, incluso mediante la creación de una red de zonas marinas protegidas. | UN | 135 - وفي شمال الأطلسي، ينص المرفق الخامس من اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي() والبيان الوزاري الصادر معها في سينترا (22-23 تموز/يوليه 1998) على استراتيجية لحماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي لمنطقة اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، بطرق منها إنشاء شبكة للمناطق البحرية المحمية. |
Procedimientos El Grupo funcionará de manera flexible y eficaz en función de los costos e impulsado por los resultados, utilizando tecnologías modernas de telecomunicación siempre que sea posible y pertinente. Tendrá en cuenta el trabajo en marcha bajo la égida del Grupo para la Conservación de los Ecosistemas y utilizará a este Grupo, en lo posible, para facilitar su propia labor en materia de ordenación y conservación de los ecosistemas. | UN | يؤدي الفريق عمله بطريقة تعنى بتحقيق النتائج، ومرنة وفعالة تكاليفياً، وهو يستخدم تكنولوجيا الاتصالات الحديثة كلما أمكن وحسبما يتناسب، ويأخذ في الاعتبار العمل الجاري تحت رعاية فريق حفظ النظم الإيكولوجية، ويستفيد من هذا الفريق بقدر الإمكان، وذلك لتيسير عمله بشأن إدارة النظم الإيكولوجية وحفظها. |
El Grupo funcionará de manera flexible y eficaz en función de los costos e impulsado por los resultados, utilizando tecnologías modernas de telecomunicación siempre que sea posible y pertinente. Tendrá en cuenta el trabajo en marcha bajo la égida del Grupo para la Conservación de los Ecosistemas y utilizará a este Grupo, en lo posible, para facilitar su propia labor en materia de ordenación y conservación de los ecosistemas. | UN | طريقة العمل يؤدي الفريق عمله بطريقة موجهة نحو تحقيق النتائج، ومرنة وفعالة تكاليفياً، وهو يستخدم تكنولوجيات الاتصالات الحديثة كلما أمكن وحسبما يتناسب ويأخذ في الاعتبار العمل الجاري تحت رعاية فريق حفظ النظم الإيكولوجية ويستفيد من هذا الفريق ما كان ممكناً، لتيسير عمله بشأن إدارة النظم الإيكولوجية وحفظها. |
n. Sostenibilidad de los recursos pesqueros y conservación de los ecosistemas en el seguimiento de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias; | UN | ن - اﻷرصدة السمكية المستدامة والمحافظة على النظم البيئية في إطار متابعة اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار واتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢ فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال؛ |