Actualización del estudio sobre la solución pacífica y constructiva de los problemas en que intervienen minorías | UN | الدراسة المستكملة عن النهج السلمية والبناءة المتبعة في الحالات التي تنطوي على أقليات |
Informe sobre la marcha de la actualización del estudio sobre la solución pacífica y constructiva de los problemas que afectan a las minorías | UN | تقرير مرحلي عن الدراسة المستوفاة بشأن النُهُج السلمية والبناءة الواجب اتباعها |
En el proyecto de resolución se subraya que la eliminación del colonialismo para el año 2000 requiere la cooperación plena y constructiva de todas las partes interesadas. | UN | ويؤكد المشروع كذلك على ضرورة إزالة الاستعمار في العام ٢٠٠٠، مما يتطلب التعاون التام والبناء من قبل كافة اﻷطراف المعنية. |
Posibles medidas para facilitar la solución pacífica y constructiva de los problemas en que intervienen minorías: informe presentado por el Sr. Asbjørn Eide; recomendaciones | UN | السبل والوسائل الممكنة لتسهيل حل المشاكل التي تشمل اﻷقليات، حلا سلميا وبنﱠاء: تقرير من إعداد السيد أسبيورن إيدي - التوصيات |
Nos complace constatar la participación activa y constructiva de Burundi y Sierra Leona, países a los que encomiamos por la rapidez con que respondieron a las recomendaciones de la Comisión. | UN | ويسرنا أن نرى المشاركة النشيطة والبنّاءة من جانب بوروندي وسيراليون، ونثني على استجابتهما السريعة لتوصيات اللجنة. |
No ha habido ninguna reacción sustantiva y constructiva de Israel a estas propuestas. | UN | ولم ترد حتى اﻵن أي استجابة موضوعية وبناءة من اسرائيل لتلك الاقتراحات. |
En ese contexto, el Comité destaca la contribución útil y constructiva de la División en apoyo de su mandato. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أهمية ما تقدمه الشعبة من إسهام مفيد وبنّاء دعما لولايتها. |
La participación activa y constructiva de los dirigentes serbios de Kosovo a escala central y local es sumamente importante. | UN | كما تكتسي المشاركة النشطة والبناءة النشطة لزعماء صرب كوسوفو على المستويين المركزي والمحلي أهمية أساسية. |
Para asegurar una aplicación sostenida de esas medidas, es indispensable que haya una contribución activa y constructiva de todos los Estados de la región. | UN | ولضمان التنفيذ المطرد لهذه الخطوات، فإن مساهمات جميع دول المنطقة الفعالة والبناءة مساهمات لا غنى عنها. |
Para asegurar una aplicación sostenida de esas medidas, es indispensable que haya una contribución activa y constructiva de todos los Estados de la región. | UN | ولضمان تنفيذ هذه الخطوات تنفيذا مطردا، فلا غنى عن المساهمات الفعالة والبناءة لجميع دول المنطقة. |
La participación positiva y constructiva de Eritrea en los planos, regional, continental e internacional ha sido ampliamente reconocida y encomiada. | UN | كما تحظى مشاركة إريتريا الإيجابية والبناءة بالتقدير والتشجيع على نطاق واسع في الساحة الإقليمية والقارية والدولية. |
Bélgica respalda la participación directa y constructiva de la sociedad civil en la elaboración, aplicación y seguimiento de las medidas y estrategias adoptadas. | UN | وتدعم بلجيكا المشاركة المباشرة والبناءة للمجتمع المدني في إعداد وتنفيذ ومتابعة التدابير والاستراتيجيات المستحدثة. |
10. Subraya que el logro del objetivo declarado de la eliminación del colonialismo para el año 2000 requiere la cooperación plena y constructiva de todas las partes interesadas, e insta a las Potencias Administradoras a que continúen prestando su pleno apoyo al Comité Especial en su afán por hacer realidad este noble objetivo; | UN | ١٠ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبناء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما الدول القائمة باﻹدارة؛ |
10. Subraya que el logro del objetivo declarado de la eliminación del colonialismo para el año 2000 requiere la cooperación plena y constructiva de todas las partes interesadas, en particular de las Potencias administradoras; | UN | " ١٠ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبناء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما الدول القائمة باﻹدارة؛ |
10. Subraya que el logro del objetivo declarado de la eliminación del colonialismo para el año 2000 requiere la cooperación plena y constructiva de todas las partes interesadas, e insta a las Potencias Administradoras a que continúen prestando su pleno apoyo al Comité Especial en su afán por hacer realidad este noble objetivo; | UN | ١٠ - تشدد على أن تحقيق الهدف المعلن المتمثل في القضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب التعاون الكامل والبناء من جانب جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما الدول القائمة باﻹدارة؛ |
69. Los participantes en el seminario UNRISD/PNUD y en la Conferencia de las Asociaciones pro Naciones Unidas formularon algunas observaciones generales, conclusiones y recomendaciones que podían considerarse pertinentes como posibles medios de facilitar la solución pacífica y constructiva de los problemas que afectaban a las minorías. | UN | ٠٧- أعرب المشاركون في الحلقة الدراسية المشتركة بين معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وفي مؤتمر رابطات اﻷمم المتحدة عن بعض الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات العامة التي يمكن أن تعتبر من السبل والوسائل الممكنة لتسهيل حل المشاكل التي تشمل اﻷقليات حلا سلميا وبنﱠاء. |
277. En la resolución 1988/36, aprobada en su 40º período de sesiones, la Subcomisión invitó a la Sra. Claire Palley a que preparara un documento de trabajo sobre los medios que podrían facilitar la solución pacífica y constructiva de las situaciones que afectan a minorías raciales, nacionales, religiosas y lingüísticas. | UN | ٧٧٢- دعت اللجنة الفرعية في دورتها اﻷربعين، بالقرار ٨٨٩١/٦٣، السيدة كلير بالي إلى إعداد ورقة عمل عن الطرق والوسائل التي يمكن بها تسهيل الوصول إلى حل سلمي وبنﱠاء للحالات التي تتناول أقليات عرقية ووطنية ودينية ولغوية. |
Tengo el gusto de informar de que, gracias a la labor creativa y constructiva de los Estados Partes, la Convención está en buenas condiciones y preparada para afrontar los retos que la aguardan. | UN | ويسرني أن أقرر أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية قد أخذت شكلها الحسن بفضل الجهود الخلاقة والبنّاءة التي تبذلها الدول الأطراف، وأصبحت مستعدة لمواجهة التحديات التي تقابلها. |
Los protocolos facultativos son el resultado de la labor intensa y constructiva de todos los participantes, que han trabajado en un espíritu de avenencia. | UN | وقد خرج هذان البروتوكولان الآن للوجود كثمرة لأعمال دؤوبة وبناءة اضطلع بها جميع الذين شاركوا في وضعهما بروح الوفاق. |
En ese sentido, el Comité destaca la contribución útil y constructiva de la División en apoyo de su mandato. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أهمية ما تقدمه الشعبة من إسهام مفيد وبنّاء دعما لولاية اللجنة. |
Es de esperar que estas expresiones de la participación responsable y constructiva de los ciudadanos se tengan en cuenta a la hora de decidir las políticas. | UN | ويؤمل أن توضع هذه الأشكال للتعبير المسؤول والمشاركة البناءة من قبل المواطنين في الاعتبار على مستوى السياسات العامة. |
Exhorta a los gobiernos que aún no lo hayan hecho a que reconozcan y respeten la función crítica y constructiva de la sociedad civil en lo que se refiere a garantizar el derecho a la vivienda para todos. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومات التي لم تعترف بعد بالدور الحاسم والبنّاء الذي يؤديه المجتمع المدني في تأمين حقوق السكن للجميع ولم تحترم حتى الآن ذلك الدور على أن تفعل ذلك. |
Las recomendaciones sobre los posibles medios de facilitar la solución pacífica y constructiva de los problemas que afectaban a las minorías, contenidas en el documento E/CN.4/Sub.2/1993/34/Add.4, podían constituir un elemento importante de la labor. | UN | وقال إن من العناصر الهامة الممكنة للعمل التوصيات الواردة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1993/34/Add.4 بشأن اﻷساليب والسبل الممكنة لتيسير إيجاد حلول سلمية وبنﱠاءة لمشاكل اﻷقليات. |