Hace ya varios años que mi delegación ha venido abogando por un diálogo franco y constructivo sobre este tema aquí y en la Conferencia de Desarme. | UN | وما فتئ وفد بلدي، منذ عدة أعوام، ينادي بإقامة حوار صريح وبناء بشأن هذه المسألة، هنا، وفي مؤتمر نزع السلاح. |
Esperamos que la Conferencia de 1995 brinde a las partes en el Tratado la oportunidad de un diálogo franco y constructivo sobre las obligaciones de cada uno. | UN | ونأمل أن يتيح مؤتمر ٩٩٥١ ﻷطراف المعاهدة فرصة لاجراء حوار صريح وبناء بشأن التزامات كل طرف. |
Nuestras delegaciones esperan que, cuando la Asamblea General se ocupe de esta cuestión nuevamente en el quincuagésimo cuarto período de sesiones, la recepción de la información adicional solicitada promueva un debate bien informado y constructivo sobre la presupuestación basada en los resultados. | UN | وعند نظر الجمعيــة العامــة في هـذه المسألة للمرة الثانية في دورتها الرابعة والخمسين، تــأمل وفودنا أن يؤدي تلقي المعلومات اﻹضافية المطلوبــة إلى التشجيع على إجراء مناقشة قائمة على دراية وبناءة بشأن الميزنة على أساس النتائج. |
La reacción de los representantes de Tblisi demostró que las actuales autoridades georgianas aún no están dispuestas a entablar un diálogo sustantivo y constructivo sobre este importante problema. | UN | وقد ظهر من رد الفعل لدى ممثلي تبليسي أن السلطات الجورجية الحالية ليست بعد مستعدة للدخول في حوار موضوعي وبنّاء بشأن هذه المشكلة الرئيسية. |
Una vez que se reciba ese informe será posible iniciar un debate informado y constructivo sobre la cuestión. | UN | وبعد صدوره سيمكن الدخول في مناقشة مفيدة وبناءة حول المسألة. |
De otra parte, por ser temas relevantes de nuestro programa de trabajo, estamos dispuestos a continuar con el diálogo franco y constructivo sobre la labor de la Primera Comisión y la Comisión de Desarme con miras a que desempeñen el papel destacado que están llamadas a cumplir dentro de las tareas de nuestra Organización. | UN | ونظــرا ﻷن هـذه قضايـا هامــة مدرجة على جدول أعمالنا، فإننا على استعداد لمواصلة هذا الحوار الصريح والبناء بشأن عمل اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح، بغية تمكين هاتين الهيئتين من الاضطلاع بدورهما المناسب في عمل المنظمة. |
Se llevó a cabo un intercambio de puntos de vista franco y constructivo sobre todos los aspectos de la cuestión de la energía. | UN | وجرى في ذلك الاجتماع تبادل آراء صريح وبناء بشأن جميع جوانب مسألة الطاقة. |
El Gobierno debe hallar el modo de canalizar el entusiasmo de los estudiantes en un discurso público y constructivo sobre el futuro del país. | UN | ويجب أن تجد الحكومة سبيلا لتوجيه حماس الطلاب في اتجاه خطاب صريح وبناء بشأن مستقبل البلد. |
Hizo un llamamiento al diálogo interactivo y constructivo sobre las importantes cuestiones que iban a tratarse en la reunión. | UN | وقد دعا الرئيس إلى حوار متفاعل وبناء بشأن المسائل الهامة المطروحة للمناقشة أمام الاجتماع. |
El Comité también invitó al Estado Parte a que enviara una delegación a asistir a su 71º período de sesiones para entablar un diálogo franco y constructivo sobre estas cuestiones. | UN | ودعت اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى إرسال وفد لحضور دورتها الحادية والسبعين بهدف فتح حوار صريح وبناء بشأن هذه المسائل. |
Este documento tiene el gran mérito de permitir un debate serio y constructivo sobre la reforma de los órganos de tratados. | UN | وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات. |
Este documento tiene el gran mérito de permitir un debate serio y constructivo sobre la reforma de los órganos de tratados. | UN | وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات. |
La reunión incluyó una sesión para facilitar un debate abierto y constructivo sobre los aspectos prácticos de una mejor cooperación entre la sede y las oficinas en los países. | UN | وشمل الاجتماع جلسة كان الغرض منها تيسير إجراء مناقشة صريحة وبناءة بشأن الجوانب العملية لتحسين التعاون بين المقر والميدان. |
Cada etapa de nuestra auditoría representa un valor agregado, gracias a un asesoramiento práctico y constructivo sobre la gestión de los riesgos, sistemas y controles; | UN | وكل مرحلة من مراحل عمليات مراجعة الحسابات التي نقوم بها تضيف قيمة من خلال تقديم مشورة عملية وبناءة بشأن ادارة المخاطر، والنظم، والضوابط؛ |
Esperamos con interés la celebración de un debate sustantivo y constructivo sobre este importante tema, que tiene repercusiones de largo alcance para el futuro de nuestra Organización y, de hecho, para las relaciones interestatales. | UN | إننا نتطلع إلى مناقشة موضوعية وبناءة بشأن هذا البند الهام، الذي ينطوي على آثار بعيدة على مستقبل منظمتنا، بل والعلاقات بين الدول. |
Las presentaciones facilitaron un diálogo abierto y constructivo sobre la situación sobre el terreno a nivel nacional. | UN | ويسرت هذه العروض إجراء حوار مفتوح وبنّاء بشأن الأوضاع الوطنية على أرض الواقع. |
En su opinión, esas negociaciones muestran el deseo sincero que existe entre las delegaciones de mantener un diálogo abierto y constructivo sobre las difíciles cuestiones que demoran la finalización del proyecto de convenio. | UN | وفي تقديره أن هذه المناقشات كشفت عن رغبة حقيقية سادت بين الوفود بأن تظل منخرطة في حوار مفتوح وبنّاء بشأن المسائل الصعبة التي تؤخر وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية. |
12. Los participantes entablaron un debate franco y constructivo sobre el papel del Africa y de las organizaciones regionales en la promoción de una solución justa, amplia y duradera de la cuestión de Palestina. | UN | ٢١ - وأجرى المشاركون مناقشة صريحة وبناءة حول دور افريقيا في تشجيع الوصول إلى حل عادل وشامل ودائم لقضية فلسطين وحول دور المنظمات الاقليمية في هذا الخصوص. |
27. A Australia le ha agradado participar en el debate franco y constructivo sobre el derecho al desarrollo que ha tenido lugar durante los dos períodos de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta, celebrados en Ginebra. | UN | 27- من دواعي سرور أستراليا أن تشارك في النقاش الصريح والبناء بشأن الحق في التنمية الذي جرى في دورتي الفريق العامل المفتوح العضوية في جنيف. |
La nueva estrategia permitirá poner en marcha una serie de actividades sistemáticas relativas a los mecanismos nacionales de prevención y crear oportunidades de colaborar con esos mecanismos a fin de mantener un diálogo continuo y constructivo sobre la prevención. | UN | وسوف تساعد الاستراتيجية الجديدة على إنشاء طائفة منهجية من الأنشطة المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية وفرص للمشاركة مع هذه الآليات لضمان الحوار الوقائي المستمر والبنّاء. |
Los miembros del Consejo y el Excelentísimo Señor Susilo Bambang Yudhoyono mantuvieron un diálogo franco y constructivo sobre la necesidad de una rápida y plena aplicación de la resolución 1319 (2000). | UN | وأجرى أعضاء المجلس وسعادة السيد سوسيلو بامبانغ يودهويونو مناقشة صريحة وبنَّاءة بشأن ضرورة التنفيذ المبكر والتام للقرار 1319 (2000). |
A este respecto, Argelia está trabajando para superar la falta de entendimiento entre los dos lados del Mediterráneo con respecto a la circulación de las personas y para fomentar un diálogo fructífero y constructivo sobre esta cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل الجزائر على التغلب على انعدام التفاهم بين جانبي البحر الأبيض المتوسط على حركة الأشخاص وعلى تعزيز حوار مثمر وبناء في هذا الشأن. |
Se congratula, asimismo, del alto nivel y buena disposición de la delegación del Estado Parte a contestar las preguntas del Comité, lo que permitió un diálogo abierto y constructivo sobre los diversos problemas existentes en su territorio. | UN | كما أنها تهنئ وفد الدولة الطرف على مستواه الرفيع وعن الإرادة التي أبداها في الإجابة على أسئلة اللجنة، مما أتاح حواراً مفتوحاً وبناءً بشأن مختلف المشاكل التي تشهدها البلاد. |
a) Las conversaciones de alto nivel del Gobierno de Uzbekistán con el Secretario General de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Representante Especial de la Unión Europea para Asia Central, y espera que pronto se entable un diálogo franco y constructivo sobre las cuestiones de derechos humanos; | UN | (أ) المحادثات الرفيعة المستوى التي أجرتها حكومة أوزبكستان مع الأمين العام لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومع الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي المعني بآسيا الوسطى، وتأمل أن يجري قريبا حوار حقيقي وبناء بصدد مسائل حقوق الإنسان؛ |