"y consulta entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتشاور بين
        
    • والتشاور فيما بين
        
    • ومشاورات بين
        
    • وتشاور بين
        
    Ha habido muchos llamamientos a buscar mejores mecanismos de comunicación y consulta entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas en general y el Consejo de Seguridad. UN فهناك دعوات عديدة لتحسين آليات الاتصال والتشاور بين العضوية العامة لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.
    El principio de cooperación y consulta entre el Gobierno y las comunidades indígenas de Guyana está bien arraigado. UN وأكدت رسوخ مبدأ التعاون والتشاور بين حكومة غيانا ومجتمعاتها المحلية اﻷصلية.
    Uno de los motivos que ha vuelto a plantearse es la falta de cooperación y consulta entre el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y los países que aportaron contingentes. UN وتمثل أحد الأسباب التي برزت أكثر من سواها في انعدام التعاون والتشاور بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات.
    Se observó también que los adolescentes y los jóvenes eran grupos de beneficiarios favorecidos por muchos donantes, lo que exigía una mayor coordinación y consulta entre los ministerios interesados. UN ولوحظ أيضا شدة إقبال جهات مانحة كثيرة على اختيار اليافعين والشباب للاستفادة من التبرعات التي تقدمها، وهو أمر يتطلب زيادة التنسيق والتشاور بين الوزارات المعنية.
    iii) Mayor interacción y consulta entre los Representantes Especiales del Secretario General en el África occidental UN ' 3` زيادة التفاعل والتشاور فيما بين الممثلين الخاصين للأمين العام في غرب أفريقيا
    Coordinación y consulta entre los Estados miembros para adoptar una posición unificada en los foros internacionales UN بشأن دعم التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية واعتماد موقف موحد للدول الإسلامية في المحافل الدولية
    Resolución No. 19/32-P Coordinación y consulta entre los Estados miembros para adoptar una posición unificada en los foros internacionales UN بشأن دعم التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية من أجل اتخاذ موقف موحد في المحافل الدولية
    Coordinación y consulta entre los Estados Miembros para adoptar una posición unificada en los foros internacionales UN بشأن دعم التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية من أجل اتخاذ موقف موحد في المحافل الدولية
    Se han hecho algunos progresos en la preparación del proceso de diálogo y consulta entre las partes de Darfur y en el aumento de la eficiencia de la Comisión de Cesación del Fuego. UN وتحقق بعض التقدم في إعداد الحوار والتشاور بين أهالي دارفور، وتحسين فعالية لجنة وقف إطلاق النار.
    Actualmente se están celebrando consultas sobre la designación del Presidente del proceso de diálogo y consulta entre las partes de Darfur. UN وتجري مشاورات حاليا بشأن تعيين رئيس عملية الحوار والتشاور بين أهل دارفور.
    COORDINACIÓN y consulta entre LOS ESTADOS MIEMBROS PARA ADOPTAR UNA POSICIÓN UNIFICADA EN LOS FOROS INTERNACIONALES Y ANTE LOS ESTADOS NO ISLÁMICOS UN بشأن التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية من أجل اتخاذ موقف موحد في المحافل الدولية والدول غير الإسلامية
    iv) Facilitar la preparación y la celebración del proceso de diálogo y consulta entre las partes de Darfur; UN ' 4` تيسير عملية التحضير للحوار والتشاور بين سكان دارفور وإجرائها؛
    iv) Facilitar la preparación y la celebración del proceso de diálogo y consulta entre las partes de Darfur, como se estipula en el Acuerdo de Paz de Darfur; UN ' 4` تيسير عملية التحضير للحوار والتشاور بين سكان دارفور وإجرائها، على النحو المنصوص عليه في اتفاق سلام دارفور؛
    La UNMIS también ha organizado actos en diversos lugares de Darfur para difundir el Acuerdo y planear el proceso de diálogo y consulta entre las partes de Darfur. UN وأجرت البعثة أيضا فعاليات في سائر أنحاء دارفور لنشر الاتفاق والتخطيط للحوار والتشاور بين أهالي دارفور.
    En ese sentido, la constante colaboración y consulta entre la Secretaría y los países que aportan contingentes es indispensable. UN وفي هذا الصدد لا غنى عن مواصلة التعاون والتشاور بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    La Unión Europea toma nota con satisfacción de las áreas de cooperación y consulta entre la OUA y las Naciones Unidas y sus organismos especializados en África. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع التقدير مجـــالات التعاون والتشاور بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في افريقيا.
    El Secretario General considera que los problemas señalados por los inspectores se pueden resolver en el marco de la Carta de la UNU y de las estructuras y procedimientos existentes, así como mediante un marco mejor estructurado de cooperación y consulta entre la UNU y los numerosos grupos interesados. UN ويعتقد اﻷمين العام أن من الممكن معالجة الشواغل التي أعرب عنها المفتشون في إطار ميثاق الجامعة والهياكل واﻹجراءات القائمة وعن طريق تحسين تنظيم إطار التعاون والتشاور بين الجامعة وجماهيرها المختلفة.
    El Gobierno de las Islas Caimán también ha tratado de lograr una mayor cooperación y consulta entre los departamentos del Gobierno a fin de conrolar mejor las consecuencias de la construcción a gran escala para el medio ambiente. UN كما عملت حكومة جزر كايمان على كفالة قدر أكبر من التعاون والتشاور بين الوزارات الحكومية بغية تحقيق رصد أفضل للآثار البيئية المترتبة على النمو الواسع النطاق.
    Debería establecerse una paz más general mediante un proceso de diálogo y consulta entre las partes de Darfur para generar un consenso en todos los sectores de la sociedad con respecto al camino a seguir. UN لذا ينبغي إحلال سلام أكثر شمولا من خلال الحوار والتشاور فيما بين الدارفوريين من أجل بناء توافق في الآراء بين جميع شرائح المجتمع بشأن كيفية المضي قدما.
    Con un mandato revisado desde entonces, SWEPRO se ha convertido en un foro público-privado de facilitación del comercio que vigila la evolución de la situación internacional y sirve de plataforma de intercambio de información y consulta entre los socios privados y públicos que lo integran. UN وقد نقحت ولاية المجلس منذ ذلك الوقت وأصبح المجلس الآن منتدى بين القطاعين العام والخاص لتيسير التجارة ويقوم برصد التطورات على الصعيد الدولي ويعمل كإطار لتبادل المعلومات والتشاور فيما بين أصحاب المصلحة الأعضاء فيه من القطاعين العام والخاص.
    Por último, se celebrará un proceso de diálogo y consulta entre las partes de Darfur, bajo la dirección de la Unión Africana, con el fin de promover la reconciliación y la identificación con el proceso de paz de Darfur. UN وأخيرا، من المقرر إجراء حوار ومشاورات بين سكان دارفور تحت قيادة الاتحاد الأفريقي لتعزيز عملية المصالحة وتعميق الإحساس لديهم بأنهم هم أصحاب عملية السلام في دارفور.
    La EdNA es un proceso de cooperación y consulta entre representantes de todos los sectores del mundo educativo incluidos los gobiernos del Commonwealth, los estados y los territorios, las escuelas privadas, el sector de la educación y la formación profesional, el sector de la educación superior y los sectores de la educación de adultos y educación comunitaria. UN وشبكة أستراليا للتعليم هي عملية تعاون وتشاور بين ممثلي جميع قطاعات المجتمع التعليمي، بما فيها حكومة الكومنولث وحكومات الولايات واﻷقاليم والمدارس غير الحكومية وقطاع التعليم والتدريب المهنيين وقطاع التعليم العالي وقطاع تعليم الكبار وقطاع التعليم المجتمعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more