"y consumo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستهلاك في
        
    • واستهلاكه في
        
    • واستهلاكها في
        
    Integrar la cuestión de las modalidades de producción y consumo en las políticas de desarrollo sostenible, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza. UN دمج قضية أنماط الانتاج والاستهلاك في سياسات التنمية المستدامة بما في ذلك استراتيجية الحد من الفقر.
    ii) Es preciso comprender mejor el nexo entre la migración y las pautas de inversión y consumo en los países de origen y de acogida. UN ' 2` وهناك حاجة إلى فهم أفضل للصلة بين الهجرة وأنماط الاستثمار والاستهلاك في البلدان الموفدة والمستقبلة على حد سواء.
    A menos que cambien las modalidades de producción y consumo en los países desarrollados, el cambio climático se acelerará y pondrá en peligro la existencia misma de la humanidad. UN وما لم تتغير أنماط الإنتاج والاستهلاك في البلدان المتقدمة، فإن تغير المناخ سيمضي بخطى سريعة ويهدد بقاء البشرية ذاتها.
    el promedio de sus niveles calculados de producción y consumo en 2014, o UN ' 1` متوسط المستويات المحسوبة لإنتاجه واستهلاكه في 2014، أو
    La conclusión de la eliminación gradual de su producción y consumo en los países en desarrollo se adelantó de 2040 a 2030. UN ويُتوقع أن يتم التخلص نهائيا من إنتاجها واستهلاكها في البلدان النامية بحلول العام 2030 بدلا من العام 2040.
    Aunque los problemas relacionados con el nivel del mar resultan en realidad de factores externos negativos que dimanan de modalidades de producción y consumo en el resto del mundo, los pequeños Estados insulares en desarrollo son los más vulnerables a ellos. UN والمشاكل المتعلقة بمستوى سطح البحر هي في الحقيقة أمور خارجية سلبية تنتج عن أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في باقي أنحاء العالم، لكن الدول النامية الجزرية الصغيرة تتعرض ﻷخطارها أكثر من غيرها.
    Deberían hacerse esfuerzos para garantizar que los cambios en las modalidades de producción y consumo en los países industrializados no representen un obstáculo al desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تبذل الجهود لكفالة ألا تشكل التغيرات في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في البلدان الصناعية عقبات أمام التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    En 1999 el PNUMA organizó 21 reuniones, seminarios y conferencias relacionados con las modalidades de producción y consumo en esferas como la producción sostenible de alimentos agrícolas, la minería y la ordenación ambiental de los polígonos industriales. UN وفي عام 1999، نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة 21 اجتماعا وحلقة تدارس ومؤتمر تتصل جميعا بأنماط الإنتاج والاستهلاك في ميادين مثل الإنتاج المستدام للأغذية الزراعية والتعدين والإدارة البيئية في العقارات الصناعية.
    Afirmando la función eficaz desempeñada por el sector del transporte en la integración económica árabe y consciente de la importancia de modernizar y desarrollar ese sector en los Estados árabes, con miras a vincular a los centros de producción y consumo en todas las partes del mundo árabe, UN تأكيدا منه للدور المؤثر لقطاع النقل في التكامل الاقتصادي العربي وإدراكا منه لأهمية تحديث هذا القطاع في الدول العربية وتنميته، بهدف ربط مناطق الإنتاج والاستهلاك في مختلف أرجاء الوطن العربي،
    Integrar la cuestión de las modalidades de producción y consumo en las políticas, programas y estrategias de desarrollo sostenible, incluidas, cuando corresponda, las estrategias de reducción de la pobreza. UN 17 - دمج المسألة المتعلقة بأنماط الإنتاج والاستهلاك في سياسات التنمية المستدامة وبرامجها واستراتيجياتها، بما في ذلك إدماجها، عند الاقتضاء، في استراتيجيات الحد من الفقر.
    [Convenido] Integrar la cuestión de las modalidades de producción y consumo en las políticas, programas y estrategias en materia de desarrollo sostenible, incluidas, cuando corresponda, las estrategias de reducción de la pobreza. UN 16 - [متفق عليه] دمج المسألة المتعلقة بأنماط الإنتاج والاستهلاك في سياسات التنمية المستدامة وبرامجها واستراتيجياتها، بما في ذلك إدماجها، عند الاقتضاء، في استراتيجيات الحد من الفقر.
    La constante mejora de la intermediación financiera ha facilitado las actividades de inversión, producción y consumo en la agricultura, la construcción, el comercio, la minería, las manufacturas y el turismo. UN وما برحت أنشطة الاستثمار والإنتاج والاستهلاك في مجال الزراعة والبناء والتجارة والتعدين والصناعات التحويلية والسياحة تستفيد من تحسن الوساطة المالية المطرد.
    78. En Estonia, el Gobierno ha intentado integrar medidas normativas orientadas a modificar las pautas de producción y consumo en el proceso general de reestructuración. UN ٧٨ - وفي استونيا، حاولت الحكومة ادماج تدابير السياسات العامة التي ترمي الى تحقيق التكامل في أنماط الانتاج والاستهلاك في عملية إعادة الهيكلة بصفة عامة.
    19. Las iniciativas encaminadas a transformar las pautas de producción y consumo en los asentamientos humanos se centran concretamente en dos esferas críticas: el transporte urbano y la energía, y los recursos hídricos urbanos. UN ١٩ - تتركز المبادرات نحو تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك في المستوطنات البشرية بصورة خاصة على مجالين حاسمين هما النقل والطاقة في المناطق الحضرية، والمياه في المناطق الحضرية.
    Si bien no hay soluciones sencillas para los desafíos y problemas complejos que entraña eliminar el hambre, se puede aplicar un conjunto de políticas, métodos y mecanismos en diferentes combinaciones a fin de ajustarse a las diversas modalidades de producción y consumo en la agricultura. UN ولا يوجد حل بسيط للمشاكل والتحديات المعقدة التي يمثلها القضاء على الجوع، بل هي تتطلب مجموعة من السياسات والأساليب والأدوات التي يمكن استعمالها بدرجات متفاوتة تتمشى مع تنوع أنماط الإنتاج والاستهلاك في الزراعة.
    Esto precisa fortalecer la eficiencia y la sostenibilidad de las modalidades de producción y consumo en los sectores del agua, la energía y la producción, en particular en lo que respecta al uso de combustibles fósiles y las emisiones asociadas de gases de invernadero, y al uso de los escasos recursos hídricos, que afectan adversamente a su calidad. UN ويتطلب ذلك تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك في قطاعات المياه والطاقة والإنتاج، وخاصة فيما يتعلق باسخدام الوقود الأحفوري وما يرافقه من انبعاثات غاز الدفيئة، واستخدام الموارد المائية النادرة مما يؤثر سلبا على جودتها.
    Para ello es preciso mejorar la eficiencia y la sostenibilidad de las modalidades de producción y consumo en los sectores del agua, la energía y la producción, especialmente en lo que respecta al uso de combustibles fósiles y las consiguientes emisiones de gases de efecto invernadero, y a la utilización de los escasos recursos hídricos, que perjudica su calidad. UN ويتطلب ذلك تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك في قطاعات المياه والطاقة والإنتاج، وخاصة فيما يتعلق باسخدام الوقود الأحفوري وما يرافقه من انبعاثات غاز الدفيئة، واستخدام الموارد المائية النادرة مما يؤثر سلبا على جودتها.
    Por ejemplo, el artículo 2A del Protocolo estipula reducciones progresivas en la producción y consumo de clorofluorocarbonos limitándolos a porcentajes de los niveles básicos de producción y consumo para dichas sustancias, que define como el nivel de producción y consumo en 1986. UN فمثلاً، تنص المادة 2 ألف من البروتوكول على تخفيض تدريجي في إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية بتحديدها بنسب مئوية من مستويات خط أساس الإنتاج والاستهلاك الخاصة بتلك المواد، والتي تحددها بأنها مستوى الإنتاج والاستهلاك في عام 1986.
    el 152 por ciento del promedio de sus niveles calculados de producción y consumo en 2005, si estos últimos son menores; UN ' 2` 152 في المائة من متوسط المستويات المحسوبة لإنتاجه واستهلاكه في 2005، أيهما أقل.
    el promedio de sus niveles calculados de producción y consumo en 2014, o UN ' 1` متوسط المستويات المحسوبة لإنتاجه واستهلاكه في 2014، أو
    El representante de los Estados Federados de Micronesia agregó que los Estados tenían mucho interés en cumplirlos, ya que eran decisivos para el futuro del planeta, y que el hecho de que las emisiones de HFC estuviesen incluidas en el Protocolo de Kyoto no excluía que se tratase su producción y consumo en el marco del Protocolo de Montreal. UN وأضاف ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة أن الدول حريصة على مراعاة هذه الاتفاقيات نظراً لأهميتها بالنسبة لمستقبل الكوكب، وأن حقيقة أن انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية مشمولة ببروتوكول كيوتو لا تمنع معالجة إنتاجها واستهلاكها في إطار بروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more