"y continentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقارية
        
    • والقاري
        
    • وقارية
        
    Dedicarán sus esfuerzos a crear y fortalecer estructuras nacionales, subregionales y continentales que presten apoyo a una buena administración. UN كما أنها ستكرس جهودها لإيجاد وتعزيز الهياكل الوطنية والإقليمية الفرعية والقارية التي تدعم الحكم الرشيد.
    Tenemos nuestras propias organizaciones y comunidades regionales y continentales. UN ولدينا منظماتنا وجماعاتنا الإقليمية والقارية.
    Eso produjo un aumento de las corrientes comerciales regionales y continentales y de ese modo tuvo un efecto sobre la pobreza. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة تدفقات التجارة الإقليمية والقارية مما كان له تأثير على الفقر.
    Ambas partes acordaron además colaborar para llevar a cabo programas y proyectos regionales y continentales sobre agua y saneamiento. UN وقد اتفق الجانبان كذلك على العمل معا للاضطلاع بمشاريع وبرامج المياه والصرف الصحي على المستويين الإقليمي والقاري.
    Las tendencias encaminadas al establecimiento de bloques regionales y continentales exigen una cooperación profunda y economías integradas. UN إن الاتجاهات صوب إنشاء تكتلات إقليمية وقارية تحتاج إلى تعاون عميق واقتصادات متكاملة.
    2. Desarrollar, como cuestión prioritaria, los proyectos regionales y continentales importantes de energía hidroeléctrica, para garantizar la seguridad energética en África; UN ' 2` إعطاء أولوية للمشاريع الإقليمية والقارية الكبرى لتوليد الطاقة الكهرمائية، بغية ضمان أمن الطاقة في أفريقيا؛
    Las comunicaciones por satélite con los aviones, de conformidad con las normas de la OACI, siguen utilizándose ampliamente en las zonas oceánicas y continentales. UN ولا تزال الاتصالات المعتمدة على السواتل في الطائرات تُستخدم على نطاق واسع فوق المناطق البحرية والقارية.
    Se debe fortalecer la cooperación de las Naciones Unidas con las estructuras nacionales, subregionales y continentales en materias relativas a la juventud. UN وينبغي تعضيد تعاون الأمم المتحدة مع الهياكل الوطنية ودون الإقليمية والقارية المناصرة للشباب.
    Seguimiento de todas las cuestiones africanas y participación en reuniones subregionales y continentales, en particular: UN متابعة كل المسائل الإفريقية والمشاركة في اللقاءات دون الإقليمية والقارية بشكل خاص:
    El Organismo de la NEPAD desempeña un papel fundamental en la coordinación de la ejecución de programas y proyectos subregionales y continentales. UN وتؤدي وكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا دورا نشطا في تنسيق تنفيذ البرامج والمشاريع دون الإقليمية والقارية.
    Este sistema permitirá a los aviones navegar por rutas oceánicas y continentales y mejorar las condiciones en las fases de aproximación y aterrizaje. UN وسوف يتيح هذا النظام للطائرات الملاحة على طول الطرق المحيطية والقارية وتحسين ظروف مرحلتي الاقتراب والهبوط .
    Como todos sabemos, las drogas a menudo se producen en algunos países pero se consumen en otros, atravesando fronteras nacionales, regionales y continentales. UN وكما نعرف جميعا، غالبا ما تنتج المخدرات في بعض البلدان، وتستهلــك فــي بلــدان أخــرى، عابرة الحدود الوطنية واﻹقليمية والقارية.
    Además, los gobiernos de África están mucho más decididos a lograr los objetivos regionales y continentales de la cooperación y la integración económicas. UN وبالإضافة إلي ذلك فإن الحكومات الأفريقية هي أكثر تصميماً بدرجة كبيرة فيما يتعلق بالأهداف الإقليمية والقارية للتعاون والتكامل الاقتصاديين.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno agradecieron a los representantes de otras organizaciones regionales y continentales su asistencia a la Cumbre de 2002. UN 43 - ووجه المؤتمر الشكر لممثلي المنظمات الإقليمية والقارية الأخرى على حضورها مؤتمر القمة لعام 2002.
    El nuevo contexto regional e internacional exige la elaboración de un sistema africano en materia de defensa y seguridad, así como la reorientación del alcance y la misión de las instituciones de seguridad subregionales y continentales. UN يستدعي السياق الإقليمي والدولي الجديد إنشاء منظومة أفريقية للدفاع والأمن وإعادة توجيه نطاق مهمات مؤسسات الأمن دون الإقليمية والقارية.
    y la agricultura Los Ministros subrayaron el papel vital del comercio como motor del crecimiento, lo que requería mercados ampliados y un acceso mucho mayor a los mercados internacionales y continentales. UN 5 - سلط الوزراء الضوء على دور التجارة الحيوي كمحرك للنمو، وما تتطلبه من أسواق موسعة وإمكانيات أفضل للوصول إلى الأسواق العالمية والقارية على حد سواء.
    La función del Organismo de la NEPAD, como dependencia de planificación, consiste en facilitar y coordinar la ejecución de programas regionales y continentales, así como la movilización de recursos con miras a aplicar los programas y proyectos prioritarios de África. UN ويتمثل دور وكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بوصفها وحدة تخطيط، في تيسير وتنسيق تنفيذ البرامج الإقليمية والقارية وتعبئة الموارد لتنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية لأفريقيا.
    Y las victorias de los jóvenes deportistas uzbekos en los Juegos Olímpicos, los campeonatos mundiales y continentales y otras competiciones engrandecen igualmente a su patria en todo el mundo. UN ويذيع صيت الوطن في جميع أرجاء العالم أيضا من خلال الانتصارات التي يحققها الرياضيون الأوزبكيون الشباب في الدورات الأولمبية والبطولات العالمية والقارية وغيرها من المنافسات الأخرى.
    Ambas entidades acordaron además colaborar para llevar a cabo programas y proyectos regionales y continentales sobre agua y saneamiento UN واتفقت الهيئتان أيضا على العمل معا لتنفيذ مشاريع وبرامج تتعلق بالمياه والصرف الصحي على الصعيدين الإقليمي والقاري.
    Dicho compromiso nos permitirá participar activamente en los procesos de integración regionales y continentales, así como en la mundialización y la interdependencia en las relaciones económicas internacionales, en el umbral del siglo XXI. UN وهي ستمكننا من المشاركة النشطة في عمليات التكامل اﻹقليمي والقاري على حد سواء، فضلا عن المشاركة في عولمة وترابط العلاقات الاقتصادية الدولية على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra profunda gratitud a la comunidad internacional por el apoyo prestado al proceso de desarrollo de África mediante iniciativas nacionales, subregionales y continentales. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عظيم امتناننا للمجتمع الدولي لدعمه العملية الإنمائية في أفريقيا من خلال مبادرات اتخذت على الصعد الوطني ودون الإقليمي والقاري.
    Afortunadamente, gracias a los esfuerzos regionales y continentales desplegados para encontrar soluciones eficaces se ha podido hacer frente a esta tendencia. UN ولحسن الحظ أن تصدت لهذا الاتجاه جهود، إقليمية وقارية لإيجاد الحلول الفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more