Dedicarán sus esfuerzos a crear y fortalecer estructuras nacionales, subregionales y continentales que presten apoyo a una buena administración. | UN | كما أنها ستكرس جهودها لإيجاد وتعزيز الهياكل الوطنية والإقليمية الفرعية والقارية التي تدعم الحكم الرشيد. |
Tenemos nuestras propias organizaciones y comunidades regionales y continentales. | UN | ولدينا منظماتنا وجماعاتنا الإقليمية والقارية. |
Eso produjo un aumento de las corrientes comerciales regionales y continentales y de ese modo tuvo un efecto sobre la pobreza. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة تدفقات التجارة الإقليمية والقارية مما كان له تأثير على الفقر. |
Ambas partes acordaron además colaborar para llevar a cabo programas y proyectos regionales y continentales sobre agua y saneamiento. | UN | وقد اتفق الجانبان كذلك على العمل معا للاضطلاع بمشاريع وبرامج المياه والصرف الصحي على المستويين الإقليمي والقاري. |
Las tendencias encaminadas al establecimiento de bloques regionales y continentales exigen una cooperación profunda y economías integradas. | UN | إن الاتجاهات صوب إنشاء تكتلات إقليمية وقارية تحتاج إلى تعاون عميق واقتصادات متكاملة. |
2. Desarrollar, como cuestión prioritaria, los proyectos regionales y continentales importantes de energía hidroeléctrica, para garantizar la seguridad energética en África; | UN | ' 2` إعطاء أولوية للمشاريع الإقليمية والقارية الكبرى لتوليد الطاقة الكهرمائية، بغية ضمان أمن الطاقة في أفريقيا؛ |
Las comunicaciones por satélite con los aviones, de conformidad con las normas de la OACI, siguen utilizándose ampliamente en las zonas oceánicas y continentales. | UN | ولا تزال الاتصالات المعتمدة على السواتل في الطائرات تُستخدم على نطاق واسع فوق المناطق البحرية والقارية. |
Se debe fortalecer la cooperación de las Naciones Unidas con las estructuras nacionales, subregionales y continentales en materias relativas a la juventud. | UN | وينبغي تعضيد تعاون الأمم المتحدة مع الهياكل الوطنية ودون الإقليمية والقارية المناصرة للشباب. |
Seguimiento de todas las cuestiones africanas y participación en reuniones subregionales y continentales, en particular: | UN | متابعة كل المسائل الإفريقية والمشاركة في اللقاءات دون الإقليمية والقارية بشكل خاص: |
El Organismo de la NEPAD desempeña un papel fundamental en la coordinación de la ejecución de programas y proyectos subregionales y continentales. | UN | وتؤدي وكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا دورا نشطا في تنسيق تنفيذ البرامج والمشاريع دون الإقليمية والقارية. |
Este sistema permitirá a los aviones navegar por rutas oceánicas y continentales y mejorar las condiciones en las fases de aproximación y aterrizaje. | UN | وسوف يتيح هذا النظام للطائرات الملاحة على طول الطرق المحيطية والقارية وتحسين ظروف مرحلتي الاقتراب والهبوط . |
Como todos sabemos, las drogas a menudo se producen en algunos países pero se consumen en otros, atravesando fronteras nacionales, regionales y continentales. | UN | وكما نعرف جميعا، غالبا ما تنتج المخدرات في بعض البلدان، وتستهلــك فــي بلــدان أخــرى، عابرة الحدود الوطنية واﻹقليمية والقارية. |
Además, los gobiernos de África están mucho más decididos a lograr los objetivos regionales y continentales de la cooperación y la integración económicas. | UN | وبالإضافة إلي ذلك فإن الحكومات الأفريقية هي أكثر تصميماً بدرجة كبيرة فيما يتعلق بالأهداف الإقليمية والقارية للتعاون والتكامل الاقتصاديين. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno agradecieron a los representantes de otras organizaciones regionales y continentales su asistencia a la Cumbre de 2002. | UN | 43 - ووجه المؤتمر الشكر لممثلي المنظمات الإقليمية والقارية الأخرى على حضورها مؤتمر القمة لعام 2002. |
El nuevo contexto regional e internacional exige la elaboración de un sistema africano en materia de defensa y seguridad, así como la reorientación del alcance y la misión de las instituciones de seguridad subregionales y continentales. | UN | يستدعي السياق الإقليمي والدولي الجديد إنشاء منظومة أفريقية للدفاع والأمن وإعادة توجيه نطاق مهمات مؤسسات الأمن دون الإقليمية والقارية. |
y la agricultura Los Ministros subrayaron el papel vital del comercio como motor del crecimiento, lo que requería mercados ampliados y un acceso mucho mayor a los mercados internacionales y continentales. | UN | 5 - سلط الوزراء الضوء على دور التجارة الحيوي كمحرك للنمو، وما تتطلبه من أسواق موسعة وإمكانيات أفضل للوصول إلى الأسواق العالمية والقارية على حد سواء. |
La función del Organismo de la NEPAD, como dependencia de planificación, consiste en facilitar y coordinar la ejecución de programas regionales y continentales, así como la movilización de recursos con miras a aplicar los programas y proyectos prioritarios de África. | UN | ويتمثل دور وكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بوصفها وحدة تخطيط، في تيسير وتنسيق تنفيذ البرامج الإقليمية والقارية وتعبئة الموارد لتنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية لأفريقيا. |
Y las victorias de los jóvenes deportistas uzbekos en los Juegos Olímpicos, los campeonatos mundiales y continentales y otras competiciones engrandecen igualmente a su patria en todo el mundo. | UN | ويذيع صيت الوطن في جميع أرجاء العالم أيضا من خلال الانتصارات التي يحققها الرياضيون الأوزبكيون الشباب في الدورات الأولمبية والبطولات العالمية والقارية وغيرها من المنافسات الأخرى. |
Ambas entidades acordaron además colaborar para llevar a cabo programas y proyectos regionales y continentales sobre agua y saneamiento | UN | واتفقت الهيئتان أيضا على العمل معا لتنفيذ مشاريع وبرامج تتعلق بالمياه والصرف الصحي على الصعيدين الإقليمي والقاري. |
Dicho compromiso nos permitirá participar activamente en los procesos de integración regionales y continentales, así como en la mundialización y la interdependencia en las relaciones económicas internacionales, en el umbral del siglo XXI. | UN | وهي ستمكننا من المشاركة النشطة في عمليات التكامل اﻹقليمي والقاري على حد سواء، فضلا عن المشاركة في عولمة وترابط العلاقات الاقتصادية الدولية على أعتاب القرن الحادي والعشرين. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra profunda gratitud a la comunidad internacional por el apoyo prestado al proceso de desarrollo de África mediante iniciativas nacionales, subregionales y continentales. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عظيم امتناننا للمجتمع الدولي لدعمه العملية الإنمائية في أفريقيا من خلال مبادرات اتخذت على الصعد الوطني ودون الإقليمي والقاري. |
Afortunadamente, gracias a los esfuerzos regionales y continentales desplegados para encontrar soluciones eficaces se ha podido hacer frente a esta tendencia. | UN | ولحسن الحظ أن تصدت لهذا الاتجاه جهود، إقليمية وقارية لإيجاد الحلول الفعالة. |