"y contingentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والوحدات
        
    • والحصص
        
    • ودون حصص
        
    • وبقوات
        
    • ومن نظام الحصص
        
    • عسكريين ووحدات
        
    • ومن الحصص
        
    • أو حصص
        
    • بالحصص
        
    • ووحدات عسكرية
        
    • ولا حصص
        
    • وبلا حصص
        
    • وبدون حصص
        
    • والفرق العسكرية
        
    • والإعفاء من الحصص
        
    Gestión y administración del despliegue, la rotación y la repatriación de funcionarios y contingentes UN الاستمرار في تنظيم وإدارة عمليات نشر الأفراد والوحدات وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    El total de efectivos militares autorizados incluye observadores militares y contingentes militares. UN ويتضمن مجموع الأفراد العسكريين المأذون بهم المراقبين العسكريين والوحدات العسكرية.
    El tratamiento de derechos y contingentes previsto abarca el 97% de las exportaciones de los países menos adelantados. UN وتشمل المعاملة المتوخاة بشأن الرسوم الجمركية والحصص المفروضة 97 في المائة من صادرات أقل البلدان نموا.
    Debería garantizarse un acceso libre de derechos y contingentes a todas las exportaciones procedentes de los países menos adelantados. UN وينبغي أن تتاح سبل الوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص محددة أمام جميع الصادرات القادمة من أقل البلدان نموا.
    Factores externos: Los países que aportan fuerzas de policía y contingentes seguirán proporcionando las fuerzas militares y de policía que se necesiten; se dispondrá del apoyo material y financiero de donantes que se necesite para el reestablecimiento de la autoridad del Estado y la celebración de elecciones UN سوف تواصل البلدان المساهمة بأفراد للشرطة وبقوات إلى الأمم المتحدة تقديم القوات وأفراد الشرطة؛ وسوف تتوافر المواد الضرورية والدعم المالي من المانحين لإعادة بسط سلطة الدولة وإجراء الانتخابات
    Acceso libre de derechos y contingentes para los PMA UN إعفاء منتجات أقل البلدان نمواً من الرسوم ومن نظام الحصص
    Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití: países que aportan oficiales y contingentes militares UN بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي: البلدان المساهمة بأفراد عسكريين ووحدات
    El total de efectivos militares autorizados incluye observadores militares y contingentes militares. UN ويتضمن مجموع الأفراد العسكريين المأذون بهم المراقبين العسكريين والوحدات العسكرية.
    :: Gestión y administración del despliegue, la rotación y la repatriación de funcionarios y contingentes UN :: استمرار تنظيم وإدارة عمليات نشر الأفراد والوحدات وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    :: Gestión y administración del despliegue, la rotación y la repatriación de funcionarios y contingentes UN :: تنظيم وإدارة جميع عمليات نشر الأفراد والوحدات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن
    La Comisión observa que se formulan sistemáticamente directrices para observadores y contingentes militares y de policía civil, los cuales funcionan con arreglo a sus respectivas estructuras de mando. UN وتلاحظ اللجنة إصدار مبادئ توجيهية بصورة روتينية للشرطة المدنية، والمراقبين العسكريين والوحدات العسكرية، وجميعها تعمل تحت التسلسل القيادي لكل من الشرطة المدنية والعناصر العسكرية.
    Gestión y administración del despliegue, la rotación y la repatriación de funcionarios y contingentes UN تنظيم وإدارة جميع عمليات نشر الأفراد والوحدات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن
    Se cumplirá la promesa de conceder acceso libre de derechos y contingentes para las exportaciones de los países más pobres del mundo. UN كما ستحقق الوعد بإلغاء الرسوم الجمركية والحصص المفروضة على صادرات دول العالم الأكثر فقرا إلى الأسواق.
    Los países otorgantes de preferencias, en toda la medida de lo posible, debían ampliar la esfera de aplicación de los beneficios del SGP a los productos de los países menos adelantados, para que tuvieran un acceso libre de aranceles, límites máximos y contingentes. UN ويجب أن توسع البلدان المانحة لﻷفضليات بأقصى قدر ممكن نطاق المنتجات المشمولة بمنافع نظام اﻷفضليات المعمم ليشمل أقل البلدان نمواً، كما يجب أن توفر فرصة الوصول مع اﻹعفاء من الرسوم والحدود القصوى والحصص.
    La Unión Europea está firmemente comprometida con el tratamiento de las preocupaciones de los países en desarrollo dependientes de productos básicos y con el otorgamiento del acceso a los mercados, libre de derechos y contingentes, a todas las exportaciones originarias de países menos adelantados. UN وأضاف أن الاتحاد الأوربي ملتزم التزاماً قوياً بمواجهة شواغل البلدان النامية التي تعتمد علي السلع الأساسية وان يسمح بفرص دخول جميع صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص.
    61. Otra cuestión interrelacionada, y de fundamental importancia, es el acceso libre de derechos y contingentes a los mercados para sus productos agrícolas. UN 61- وهناك قضية أخرى أساسية ومترابطة هي الوصول بمنتجاته الزراعية دون رسوم ودون حصص إلى الأسواق.
    a) Mejorar la capacidad de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, los Estados Miembros y los países que aportan policías y contingentes para adoptar decisiones plenamente informadas sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz UN (أ) تحسين قدرة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والدول الأعضاء والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة وبقوات على اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    Los productos incluidos y la simplificación de las normas de origen son las dos cuestiones principales en lo que respecta al acceso a los mercados libre de derechos y contingentes. UN تشكل تغطية المنتجات وقواعد المنشأ المبسطة قضيتين رئيسيتين فيما يتعلق بالإعفاء من الرسوم ومن نظام الحصص.
    Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití: países que aportan oficiales y contingentes UN بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي: البلدان المساهمة بأفراد عسكريين ووحدات
    En los Estados Unidos de América, la Ley para el crecimiento y el fomento de las oportunidades en África, aprobada en 2000 y modificada en 2002, permite el acceso libre de aranceles y contingentes para las exportaciones de 37 países, 24 de los cuales son países menos adelantados. UN وأصدرت الولايات المتحدة الأمريكية قانون النمو والفرص في أفريقيا في عام 2000 وعدلته في عام 2002، وهي تمنح بموجبه حق الدخول المعفي من الجمارك ومن الحصص لصادرات 37 بلدا، منها 24 من أقل البلدان نموا.
    Unilateralmente, la India también está facilitando un acceso libre de aranceles y contingentes a los mercados para productos procedentes de 34 países menos adelantados de África. UN وتتيح الهند أيضا من طرف واحد وصول السلع من 34 بلدا من أقل البلدان نموا في أفريقيا إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة.
    Así pues, debía prestarse especial atención a facilitar también a los países más pobres un acceso a los mercados amplio y predecible, exento de derechos y contingentes. UN ومن ثم، فإنه ينبغي أن يولى اهتمام خاص بتزويد أفقر البلدان بإمكانية الوصول إلى الأسواق برسوم جمركية يمكن التنبؤ بها وبدون التقيد بالحصص.
    Países que aportan personal y contingentes militares a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití UN البلدان المساهمة بأفراد عسكريين ووحدات عسكرية في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Se informó de mejoras sustanciales en el Japón y Suiza, que recientemente incrementaron el número de productos con acceso a los mercados libres de derechos y contingentes para llegar al umbral del 97%. UN وأفيد عن حدوث تحسينات رئيسية في اليابان وسويسرا، اللتين وسعتا مؤخرا نسبة شمول منتجاتهما من أجل معاملة الوصول إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص لتحقيق عتبة الـ 97 في المائة.
    31. Inclusive antes de la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Hong Kong en diciembre de 2005, los países desarrollados se habían comprometido a adoptar medidas con respecto a esferas relacionadas con el desarrollo, como el acceso libre de derechos y contingentes a los mercados y la ayuda para el comercio, a través del denominado " paquete de desarrollo " . UN 31- وقالت إنه حتى قبل عقد المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005، تعهدت البلدان المتقدمة بالإسهام في القضايا المتعلقة بالتنمية مثل الوصول إلى الأسواق بلا رسوم وبلا حصص وتقديم المساعدة للتجارة لما اصطلح على أنه " المجموعة الإنمائية " .
    Otras partes deberían seguir su ejemplo y proporcionar un acceso libre de derechos y contingentes a los mercados de todos los productos de los países menos adelantados. UN وينبغي للآخرين أن يحذوا حذوه وأن يتيحوا إمكانية الوصول إلى الأسواق بدون رسوم وبدون حصص أمام جميع المنتجات القادمة من أقل البلدان نموا.
    En consecuencia, no puedo dejar de expresar cierta preocupación por el retraso del despliegue en Angola de todas las fuerzas y contingentes de la operación ampliada de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III), en la que Portugal ya está presente con una unidad de comunicaciones y otra de logística, así como con varios oficiales en la estructura de comando y observadores civiles, militares y policiales. UN ولا يسعني بالتالي إلا أن أعرب عن قلقنا إزاء التأخر في وزع جميع القوات والفرق العسكرية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، حيث يتجلى وجود البرتغال بالفعل من خلال وحدة للاتصالات والسوقيات، علاوة على عدد من الضباط في الهيكل القيادي والمراقبين المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more