"y contribuir a la consecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمساهمة في تحقيق
        
    • والإسهام في تحقيق
        
    • والمساهمة في إنجاز
        
    • والإسهام في بلوغ
        
    • وللإسهام في تحقيق
        
    • والمساهمة في بلوغ
        
    Para alcanzar la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva y contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio es urgente obtener más fondos para suministros y asistencia técnica. UN ولضمان تنفيذ استراتيجية تأمين السلع والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ثمة حاجة ملحة لتأمين أموال إضافية لسلع الصحة الإنجابية ولتوفير المساعدة التقنية.
    Objetivo de la Organización: fomentar el desarrollo humano sostenible y contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las economías en desarrollo y en transición mediante el desarrollo del comercio y los negocios internacionales UN هدف المنظمة: حفز التنمية البشرية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عبر تنمية التجارة والأعمال التجارية الدولية
    Objetivo de la Organización: Fomentar el desarrollo humano sostenible y contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las economías en desarrollo y en transición mediante el desarrollo del comercio y los negocios internacionales. UN هدف المنظمة: حفز التنمية البشرية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عبر تنمية التجارة والأعمال التجارية الدولية
    Se produce en este proceso una firme creación de capacidades endógenas para utilizar el comercio como un motor de crecimiento y desarrollo y contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo para el Milenio y los objetivos para la mitigación de la pobreza. UN وتشمل هذه العملية بناءً مطرداً للقدرات المحلية على استخدام التجارة كوسيلة للنمو والتنمية، والإسهام في تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية للألفية من أجل تخفيف الفقر.
    El próximo bienio se inicia en mejores condiciones, en pleno proceso de adaptación y mejora y con un compromiso más firme de lograr un impacto positivo en las exportaciones y contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتبدأ فترة السنتين المقبلة والمركز في حالة أقوى، حيث يواصل التكيف والتحسن مع التزام أكثر صلابة بتحقيق أثر إيجابي في مجال الصادرات والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objetivo de la Organización: fomentar el desarrollo humano sostenible y contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las economías en desarrollo y en transición mediante la promoción del comercio y los negocios internacionales UN هدف المنظمة: تعزيز التنمية البشرية المستدامة والمساهمة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان ذات الاقتصادات النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تنمية التجارة والأعمال التجارية الدولية.
    Marruecos, que cree firmemente en la importante posición que ocupan las Naciones Unidas como el símbolo de los valores universales y la legitimidad internacional, ha trabajado infatigablemente para apoyar la Organización de manera activa y concreta, promover sus principios y contribuir a la consecución de sus objetivos. UN ومن منطلق إيمان المغرب الراسخ بأهمية ومكانة الأمم المتحدة، باعتبارها إطارا مرجعيا للقيم الكونية، والشرعية الدولية، فإنه ما فتئ يعمل جاهد على الدعم الملموس للمنظمة وإشاعة مبادئها والإسهام في بلوغ أهدافها.
    14. Ponemos de relieve que la cooperación regional e interregional en la esfera de las actividades espaciales es esencial para fortalecer la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, ayudar a los Estados a desarrollar su capacidad espacial y contribuir a la consecución de los objetivos que figuran en la Declaración del Mileniob; UN 14- نشدّد على أنَّ التعاون الإقليمي والأقاليمي في ميدان الأنشطة الفضائية هو ضرورة أساسية لتعزيز استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، ولمساعدة الدول على تطوير قدراتها الفضائية، وللإسهام في تحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛(ب)
    13.2 El CCI tiene el mandato expreso de fomentar el desarrollo económico sostenible y contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo y los países de economía en transición a través del desarrollo del comercio y las actividades empresariales internacionales. UN 13-2 وكلف مركز التجارة الدولية صراحة بتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والمساهمة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عن طريق التجارة وتنمية الأعمال التجارية الدولية.
    El Instituto ha utilizado tecnologías innovadoras y nuevas para alentar al establecimiento de relaciones de trabajo a larga distancia y virtuales que permitan al Instituto ampliar sus actividades de promoción y contribuir a la consecución de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وقد استفاد المعهد من التكنولوجيات المبتكرة والناشئة لكي يشجع إقامة علاقات عمل حقيقية وعن بعد لتمكين المعهد من توسيع نطاق خدماته والمساهمة في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Objetivo de la Organización: Fomentar el desarrollo humano sostenible y contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante la promoción del comercio y los negocios internacionales. UN هدف المنظمة: حفز التنمية البشرية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عبر تنمية التجارة والأعمال التجارية الدولية.
    Objetivo de la Organización: fomentar el desarrollo humano sostenible y contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las economías en desarrollo y en transición mediante la promoción del comercio y los negocios internacionales UN هدف المنظمة: حفز التنمية البشرية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك عبر تنمية التجارة والأعمال التجارية الدولية
    Objetivo de la Organización: Promover medidas para lograr que los bienes y servicios se produzcan, procesen y consuman de manera cada vez más sostenible a fin de reducir el impacto ambiental, prestar asistencia para esas medidas y contribuir a la consecución del desarrollo sostenible y la mejora del bienestar humano UN هدف المنظمة: تشجيع أنماط يزداد فيها إنتاج السلع والخدمات وتصنيعها واستهلاكها بطريقة مستدامة، وتقديم المساعدة في الجهود المبذولة في سبيل ذلك، سعيا إلى الحد من الأثر البيئي والمساهمة في تحقيق التنمية المستدامة وتحسين رفاه البشر
    Alienta la adopción de nuevas medidas para fortalecer las actuales zonas libres de armas nucleares y para establecer nuevas zonas, a fin de promover la paz y la seguridad a nivel mundial y regional, fortalecer el régimen de no proliferación nuclear y contribuir a la consecución de los objetivos de desarme y no proliferación nucleares. UN تشجع بذل المزيد من الجهود لتوطيد القائم من المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق جديدة، من أجل تعزيز السلام والأمن العالميين والإقليميين، وتدعيم نظام عدم الانتشار النووي والمساهمة في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Alienta la adopción de nuevas medidas para fortalecer las actuales zonas libres de armas nucleares y para establecer nuevas zonas, a fin de promover la paz y la seguridad a nivel mundial y regional, fortalecer el régimen de no proliferación nuclear y contribuir a la consecución de los objetivos de desarme y no proliferación nucleares. UN تشجع بذل المزيد من الجهود لتوطيد القائم من المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق جديدة، من أجل تعزيز السلام والأمن العالميين والإقليميين، وتدعيم نظام عدم الانتشار النووي والمساهمة في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Objetivo de la organización: Promover medidas para lograr que los bienes y servicios se produzcan, procesen y consuman de manera cada vez más sostenible a fin de reducir el impacto ambiental, prestar asistencia para esas medidas y contribuir a la consecución del desarrollo sostenible y la mejora del bienestar de los seres humanos UN هدف المنظمة: تشجيع أنماط يزداد فيها إنتاج السلع والخدمات وتصنيعها واستهلاكها بطريقة مستدامة، وتقديم المساعدة في الجهود المبذولة في سبيل ذلك، سعياً إلى الحدّ من الأثر البيئي والمساهمة في تحقيق التنمية المستدامة وتحسين رفاه البشر
    En segundo lugar, la estrategia de regionalización del PNUD logró un equilibrio entre costos y beneficios, con lo que aumentó su capacidad de satisfacer la demanda y contribuir a la consecución de resultados en materia de desarrollo en todos los niveles. UN وثانيا، وفرت استراتيجية البرنامج ذات الطابع الإقليمي توازنا فعالا من حيث التكلفة، مما زاد من قدرته على تلبية الطلب والإسهام في تحقيق نتائج التنمية على جميع المستويات.
    La cooperación regional e interregional cobra una importancia creciente para velar por la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, al prestar asistencia a los Estados en el desarrollo de sus capacidades especiales y contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والتعاون الإقليمي والأقاليمي آخذ في اكتساب أهمية متزايدة لضمان أوجه الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي، ومساعدة الدول على تنمية قدراتها الفضائية، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El turismo sostenible ofrece un medio para estimular la economía de la región, al crear empleos para los jóvenes y contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), al tiempo que se preservan los recursos naturales y se respetan las comunidades locales. UN وتوفر السياحة المستدامة وسيلة لحفز الاقتصاد بالمنطقة وتهيئة فرص العمل للشباب والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مع المحافظة على الموارد الطبيعية واحترام المجتمعات المحلية.
    El Fondo promoverá el empoderamiento de la mujer africana con los recursos financieros necesarios para desbloquear su potencial económico, luchar contra la pobreza, generar riquezas, y contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN ويهدف الصندوق إلى تمكين المرأة الأفريقية بتزويدها بالموارد المالية اللازمة لإطلاق إمكاناتها الاقتصادية ومحاربة الفقر وتكوين الثورة والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والنمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة.
    Objetivo de la Organización: fomentar el desarrollo económico sostenible y contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en las economías en desarrollo y en transición mediante la promoción del comercio y las posibilidades de exportación UN هدف المنظمة: تعزيز التنمية البشرية الاقتصادية والمساهمة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان ذات الاقتصادات النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال التجارة وإمكانات التصدير
    13.2 El Centro tiene el mandato expreso de fomentar el desarrollo económico sostenible y contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo y los países de economía en transición a través del desarrollo del comercio y las actividades empresariales internacionales. UN 13-2 والمركز مكلَّف صراحة بتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والإسهام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وذلك عن طريق تنمية التجارة والأعمال التجارية الدولية.
    14. Ponemos de relieve que la cooperación regional e interregional en la esfera de las actividades espaciales es esencial para fortalecer la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, ayudar a los Estados a desarrollar su capacidad espacial y contribuir a la consecución de los objetivos que figuran en la Declaración del Milenio2; UN 14 - نشدد على أن التعاون الإقليمي والأقاليمي في ميدان الأنشطة الفضائية أمر ضروري لتعزيز استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولمساعدة الدول على تطوير قدراتها الفضائية وللإسهام في تحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة للألفية(2)؛
    b) Hacer suyo el plan estratégico para el período 2008-2011, que figura en el informe (DP/FPA/2007/17), y su interés centrado en tres esferas de resultados, a saber, la población y el desarrollo, la salud y los derechos reproductivos y la igualdad entre los géneros con miras a lograr los objetivos de la CIPD y contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN (ب) يعتمد الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011، على نحو ما وردت في التقرير (DP/FPA/2007/17)، والتركيز على مجالات النتائج الثلاثة المتمثلة في السكان والتنمية، والصحة والحقوق الإنجابية، والمساواة بين الجنسين، من أجل تحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمساهمة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more