Así se ha reconocido en numerosos acuerdos, tratados y convenciones sobre desarme y control de armamentos. | UN | وهذا أمر معترف به في العديد من الاتفاقات والمعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
:: Se han producido numerosas declaraciones y convenciones sobre la condición jurídica y social de la mujer, y se han realizado numerosas recomendaciones para resolver y eliminar los principales problemas. | UN | :: صدرت العديد من البيانات والاتفاقيات المتعلقة بوضع المرأة والتوصيات الرامية إلى تذليل المشاكل الرئيسية والقضاء عليها. |
Primero, debe renovarse el compromiso respecto de los principios del derecho internacional y del multilateralismo para aplicar los tratados y convenciones sobre desarme, sin dobles raseros. | UN | أولا، العودة إلى أسس القانون الدولي ومبدأ تعددية الأطراف وعدم ازدواجية المعايير في تطبيق المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بنـزع السلاح. |
Por consiguiente, es importante actuar para garantizar la aplicación de los tratados y convenciones sobre el desarme y la no proliferación. | UN | وينبغي العمل على سلامة وصلاحية معاهدات واتفاقيات نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Como tal, el Líbano se ha comprometido a aplicar los principios de las Naciones Unidas que figuran en las declaraciones y convenciones sobre derechos humanos y que quedan reflejados en todos los aspectos de la vida en el Líbano. | UN | ومن ثم، فإنه ملتزم بمبادئ الأمم المتحدة المبينة في الإعلانات والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان والمنعكسة في جميع مناحي الحياة في لبنان. |
2. El Gran Ducado de Luxemburgo ha firmado la mayoría de declaraciones y convenciones sobre derechos humanos y, ante todo, la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 2- إن دوقية لكسمبرغ الكبرى هي بلد وقّع على معظم الإعلانات والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان، وفي المقام الأول الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Esa labor ha tenido una notable repercusión en los asuntos jurídicos de los Estados mediante la aplicación con éxito por parte de tribunales nacionales e internacionales de proyectos de artículos, conclusiones y convenciones sobre numerosas cuestiones importantes. | UN | على أن هذا العمل أدى إلى أثر ملحوظ على الشؤون القانونية للدول في ضوء نجاح المحاكم الوطنية والدولية في تطبيق مشاريع المبادئ والاستنتاجات والاتفاقيات المتعلقة بالعديد من القضايا المهمة. |
:: Que los países miembros de la Comisión participen activamente en las negociaciones intergubernamentales relativas a los bosques y aporten los conocimientos de sus expertos en la materia, especialmente en el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques y los convenios y convenciones sobre diversidad biológica, desertificación y cambio climático; | UN | :: تشارك البلدان الأعضاء في لجنة الغابات لآسيا والمحيط الهادئ مشاركة نشطـة، وتوفر خبراتها الحرجية في المفاوضات الحكومية الدولية ذات الصلة بالغابات، وبخاصة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، والتصحر وتغيـُّـر المناخ؛ |
d) Establecer un sistema que comunique a todas las instituciones públicas y civiles nacionales de todos los países informaciones referentes a las decisiones, resoluciones y convenciones sobre los derechos humanos de la mujer que se hayan aprobado en el plano internacional; | UN | )د( إقامة نظام لتعميم المواد المتعلقة بالمقررات والقرارات والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الانسان الخاصة بالمرأة، المعتمدة دوليا، على المؤسسات الوطنية المدنية والعامة في جميع البلدان؛ |
113. Toda persona tiene derecho, en los términos establecidos por los tratados, pactos y convenciones sobre derechos humanos ratificados por la República, a dirigir peticiones o quejas ante los órganos internacionales creados para tales fines con el objeto de solicitar el amparo a sus derechos humanos. | UN | 113- ومن حق كل شخص، بموجب المعاهدات والعهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدَّقت عليها الجمهورية، أن يرفع الالتماسات أو الشكاوى إلى الهيئات الدولية المنشأة لهذا الغرض لطلب حماية حقوق الإنسان الخاصة به. |
El Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial ha hecho suya la nueva estrategia para la gestión de los productos químicos, que trata 18 esferas clave y tiene por objeto establecer vínculos entre los diversos acuerdos y convenciones sobre productos químicos. | UN | وقد صادق مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي على استراتيجية جديدة لإدارة الكيماويات تتناول 18 مجالا من المجالات الرئيسية وتهدف إلى مد الجسور بين مختلف الاتفاقات والاتفاقيات المتعلقة بالكيماويات. |
El párrafo 1 del artículo 31 de la Constitución del Reino de Camboya reza así: " el Reino de Camboya reconocerá y respetará los derechos humanos estipulados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los pactos y convenciones sobre derechos humanos, derechos de la mujer y derechos del niño " . | UN | تنص الفقرة 1 من المادة 31 من دستور مملكة كمبوديا على أن " مملكة كمبوديا تعترف بحقوق الإنسان وتحترمها بصيغتها الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة وحقوق الطفل. " |
c) Número de países que cumplan un mayor número de disposiciones de los tratados y convenciones sobre la droga, el delito y la prevención del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones en comparación con el nivel de cumplimento al principio del bienio | UN | (ج) عدد البلدان التي تمتثل لعدد متزايد من أحكام المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات والجريمة ومنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بالمقارنة بمستوى امتثالها في بداية فترة السنتين |
Convencido de que la paz, la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son interdependientes y se refuerzan mutuamente, Túnez, en el plano internacional, es parte en instrumentos y convenciones sobre la promoción y protección de los derechos humanos, y desempeña un activo papel dentro de los foros regionales e internacionales de promoción de los derechos humanos. | UN | 8 - واقتناعا منها بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان مترابطة يعزز بعضها بعضا، فإن تونس دولة طرف على الصعيد الدولي في الصكوك والاتفاقيات المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهي تضطلع بدور نشط في المنتديات الإقليمية والدولية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان*. |
c) Aumento del número de países que han aprobado leyes nacionales en que se incorporan las disposiciones de los tratados, convenios y convenciones sobre la fiscalización de drogas, la prevención del delito y la prevención del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones | UN | (ج) ارتفاع عدد البلدان التي اعتمدت قوانين وطنية وأدرجت فيها أحكام المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات والجريمة ومنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره |
Quisiera concluir asegurando que Burkina Faso, que es parte en diversos tratados y convenciones sobre desarme, no escatimará esfuerzos para seguir prestando apoyo a las numerosas iniciativas en favor de la paz y la seguridad, que son objetivos tan caros para todos nosotros. | UN | وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مجدداً على أن بوركينا فاسو، وهي طرف في معاهدات واتفاقيات نزع السلاح المختلفة، لن تدخر وسعاً في مواصلة دعمها للمبادرات الكثيرة من أجل السلام والأمن، وهما هدفان عزيزان علينا جميعاً. |
A fin de cumplir las obligaciones y los compromisos contraídos en virtud de tratados y convenciones sobre desarme y no proliferación, así como las disposiciones de la resolución 1540 (2004), Tailandia ha promulgado y aplicado rigurosamente varios instrumentos jurídicos entre los que figuran los siguientes: | UN | بغية الامتثال للواجبات والالتزامات القائمة بموجب معاهدات واتفاقيات نزع سلاح وعدم الانتشار، فضلا عن القرار 1540 (2004)، توخت تايلند الصرامة في سن وإنفاذ عدد من الصكوك القانونية على النحو التالي: |