"y convino en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووافقت على
        
    • ووافق على
        
    • واتفقت على
        
    • واتفق على
        
    • واتفقوا على
        
    • كما اتفق على
        
    • وإن وافق في الوقت
        
    • واتَّفق على
        
    • وتوافق على القول
        
    • واتفقت اللجنة الفرعية على
        
    • واتّفق على
        
    • واتفق أعضاؤه على
        
    • واتفق أعضاؤها على
        
    • واتفق الفريق على
        
    El Comité aceptó que esto era discriminatorio y convino en que debería eliminarse la discriminación. UN وقبلت اللجنة أن هذه الحالة تمييزية ووافقت على ضرورة القضاء على هذا التمييز.
    El OSE no ultimó su examen de esta cuestión y convino en proseguirlo en su 25º período de sesiones. UN ولم تنته الهيئة من النظر في هذه المسألة ووافقت على مواصلة نظرها في دورتها الخامسة والعشرين.
    El FNUAP aceptaba la recomendación de la Junta y convino en modificar las formas de evaluación para abarcar este punto. UN وقبل الصندوق توصية المجلس ووافق على تغيير نماذج التقييم لتغطية هذه النقطة.
    El PNUFID lo admitió y convino en que los puestos de proyectos se deberían reservar estrictamente para los proyectos de cooperación técnica. UN وقد أقر البرنامج بذلك ووافق على أن تكون وظائف المشاريع مقتصرة إلى حد بعيد على مشاريع التعاون التقني.
    Aprobó una serie de recomendaciones sobre legislación y ciertas ideas de investigación y convino en aplicarlas de forma conjunta; UN واعتمدت الشبكة مجموعة من التوصيات المتعلقة بالسياسات والأفكار المفيدة للبحوث واتفقت على التصرف بشأنها بصورة جماعية؛
    La Reunión acogió con beneplácito el desarrollo de un nuevo sitio de Internet y convino en que se pusiera en el servidor. UN ورحب الاجتماع باستحداث هذا الموقع الشبكي الجديد واتفق على أن يوضع الموقع على شبكة الانترنت وتيسير الاتصال المباشر به.
    Concluido el debate, la Comisión aprobó el párrafo en la versión propuesta por el grupo de redacción y convino en que se incluyeran en la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo las explicaciones apropiadas. UN وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة الفقرة على نحو ما اقترحها فريق الصياغة ووافقت على إيراد الشروح المناسبة في دليل الاشتراع.
    Examinó el proyecto de reglamento presentado por la Comisión Preparatoria y convino en una estructura revisada de las disposiciones. UN كما قامت باستعراض مشروع النظام الذي قدمته اللجنة التحضيرية ووافقت على هيكل منقح لﻷحكام.
    El Comité tomó nota de la presencia preponderante de mujeres en el Departamento de Relaciones Exteriores y convino en que era encomiable que se propiciara la participación de las mujeres en la Comisión. UN ولاحظت اللجنة غلبة النساء في وزارة الخارجية، ووافقت على أن السعي ﻹشراك النساء في اللجنة أمر يستحق الثناء.
    La OUA fue consultada y convino en ello. UN وقد أجريت مشاورات مع تلك المنظمة ووافقت على ذلك.
    El Comité acogió complacido el informe y convino en que se debían mantener las sanciones hasta que el proceso de paz fuera irreversible. UN ورحّبت اللجنة بالتقرير ووافقت على أنه ينبغي الإبقاء على الجزاءات إلى حين انعدام إكانية تراجع عملية السلام.
    La oradora agradeció la franqueza de la secretaría al plantear la cuestión de la capacidad de absorción, y convino en que la solución estribaba en la fijación de prioridades. UN وأعربت عن تقديرها لصراحة الأمانة في إثارة مسألة الطاقة الاستيعابية ووافقت على أن الحل يكمن في تحديد الأولويات.
    El equipo realizó también visitas a distintos lugares y convino en efectuar la recolección de los restos de los materiales destruidos y fundidos a fin de pesarlos. UN وأجرى الفريق أيضا زيارات للمواقع ووافق على جمع بقايا المواد المدمَرة والمنصهرة، بغرض وزنها.
    El Centro aceptó las recomendaciones de la Oficina y convino en ponerlas en práctica como parte de su reorganización. UN وقبل المركز توصية المكتب ووافق على تنفيذها بوصفها جزءا من إعادة التنظيم التي يجريها.
    Mantuvo un debate prolongado y recibió todas las aclaraciones necesarias de la Secretaría y convino en lo siguiente: UN وأجرى الفريق نقاشا مكثفا وتلقى التوضيحات الضرورية من الأمانة العامة ووافق على ما يلي:
    Sin embargo, aprobó varias recomendaciones tendentes a mejorar su eficiencia y convino en volver a celebrar períodos de sesiones anuales a partir de 2007. UN غيـر أنـه اعتمد عدة توصيات بتحسين كفاءتـه ووافق على العودة إلى عقد دورات سنوية، ابتداءً من عام 2007.
    En dicho período de sesiones, el Subcomité examinó sus métodos de trabajo y convino en que era necesario mejorar sustancialmente los procedimientos que utilizaba en la actualidad. UN وفي هذه الدورة استعرضت اللجنة الفرعية أساليب عملها واتفقت على أن إجراءاتها الراهنة تتطلب تحسينا كبيرا.
    La Comisión tomó nota de la observación del Presidente y convino en aprobar el informe final de la Comisión. UN وأحاطت اللجنة علما بما قاله الرئيس واتفقت على اعتماد تقريره النهائي.
    La Comisión tomó nota de la observación del Presidente y convino en aprobar el informe final de la Comisión. UN وأحاطت اللجنة علما بما قاله الرئيس واتفقت على اعتماد تقريره النهائي.
    En su tercer período de sesiones, el Grupo reiteró la decisión que antecede y convino en que en su cuarto período de sesiones: UN وكرر الفريق، في دورته الثالثة، تأكيد القرار المذكور أعلاه واتفق على أن يقوم في دورته الرابعة بما يلي:
    El Grupo de Trabajo tomó nota del problema señalado y convino en que tal vez debiera volver a estudiarse esa cuestión en una etapa ulterior. UN وقد أخذ الفريق العامل علما بذلك الشاغل، واتفق على أن المسألة قد تتطلب مزيدا من النظر في مرحلة لاحقة.
    El Grupo de Tareas de lucha contra el terrorismo se reunió y convino en lo siguiente: UN واجتمع أعضاء فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب واتفقوا على ما يلي:
    El Grupo de Trabajo amplió su examen para considerar una tasa mensual de reembolso en dólares vinculada al nivel de efectivos a fin de cubrir los gastos de autonomía logística y convino en que esos gastos no estaban incluidos en las tasas de reembolso aprobadas por la Asamblea General en su resolución 45/258. UN ووسع الفريق نطاق استعراضه ليشمل النظر في تحديد معدل شهري للسداد بالدولار يكون مرتبطا بقوام القوات لتغطية تكاليف الاكتفاء الذاتي، كما اتفق على أن هذه التكاليف لا تشمل معدلات السداد التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 45/258.
    Otra delegación expresó su apoyo al marco y convino en que la decisión de aplazar su aprobación era razonable. UN ١٩٦ - وأعرب وفد آخر عن تأييده لﻹطار وإن وافق في الوقت نفسه على معقولية قرار إرجاء الموافقة عليه.
    4. El grupo examinó los principios operativos expuestos en el documento UNEP/SBC/PACE/2 y convino en incluir los tres principios operativos siguientes: UN 4 - استعرض الفريق مبادئ العمل الواردة في الوثيقة UNEP/SBC/PACE/2 واتَّفق على مبادئ العمل الثلاثة التالية:
    84. En respuesta a la observación relativa a la estrecha cooperación entre los gobiernos y el FNUAP, la Administración observó que apoyaba firmemente el criterio de las notas sobre las estrategias nacionales y convino en que esas notas proporcionaban el mecanismo más eficaz para elaborar, ejecutar, coordinar y supervisar los programas. UN ٨٤ - وردا على الملاحظة المتعلقة بالتعاون الوثيق بين الحكومات وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ذكرت الادارة أنها تدعم بقوة النهج المتمثل في مذكرة الاستراتيجية القطرية وتوافق على القول بأن هذه المذكرة تتيح آلية فعالة للغاية فيما يتعلق بوضع البرامج وتنفيذها وتنسيقها ورصدها.
    La Subcomisión tomó nota con satisfacción de los sustanciales progresos logrados por muchos de los equipos de acción, y convino en que un producto importante que se esperaba obtener de la labor de los equipos de acción era una definición clara de las medidas o proyectos experimentales. UN ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته أفرقة عمل عديدة. واتفقت اللجنة الفرعية على أن القيام بتحديد واضح للإجراءات أو المشاريع النموذجية هو ناتج هام يُتوقع الحصول عليه من خلال عمل أفرقة العمل.
    El grupo examinó los principios operativos expuestos en el documento UNEP/SBC/PACE/2 y convino en incluir los tres principios operativos siguientes: UN استعرض الفريق مبادئ العمل الواردة في الوثيقة UNEP/SBC/PACE/2 واتّفق على مبادئ العمل الثلاثة التالية:
    El Grupo de Trabajo examinó la situación en cada caso en que el diálogo de seguimiento estaba en curso y convino en las posibles medidas que cabía adoptarse, que se señalarían a la atención del Comité. UN 11 - وناقش الفريق العامل حالة المتابعة في كل قضية من القضايا التي لا يزال حوار المتابعة مستمرا بشأنها واتفق أعضاؤه على الإجراءات الممكن اتخاذها، على أن تعرض على اللجنة.
    Examinó varias de estas recomendaciones y puntos acordados, y convino en seguir analizando otros temas en períodos de sesiones futuros. UN ونظرت اللجنة في عدد من تلك التوصيات والنقاط واتفق أعضاؤها على مواصلة النظر في المسائل الأخرى في الدورات القادمة.
    El Grupo de Trabajo examinó la cuestión del seguimiento de las observaciones sobre las comunicaciones y convino en mantenerla en examen. UN 7 - وناقش الفريق العامل مسألة متابعة الآراء المتعلقة بالبلاغات. واتفق الفريق على إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more