"y coopera con" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتتعاون مع
        
    • ويتعاون مع
        
    • وهي تتعاون مع
        
    • وتعاونت مع
        
    • وأنها تتعاون مع
        
    • كما تتعاون مع
        
    • كما يتعاون مع
        
    • وتتعاون معها
        
    • كما تعاونت مع
        
    La Cámara representa sus intereses ante las instituciones y autoridades estatales y gubernamentales y coopera con instituciones extranjeras. UN وتمثل الغرفة الزراعية هذه المصالح في المؤسسات والهيئات التابعة للدولة والحكومة، وتتعاون مع المؤسسات الأجنبية.
    En el plano nacional, Chipre recibe a oficiales de enlace de 17 países y coopera con Interpol y con otros organismos, dada la importancia que asigna al intercambio de información. UN وأوضح أن قبرص تستقبل، على الصعيد الوطني، ضباط اتصال منتمين إلى ١٧ بلدا وتتعاون مع اﻵنتربول وهيئات أخرى بالنظر إلى اﻷهمية التي توليها لتبادل المعلومات والاستعلام.
    Chipre es anfitrión de oficiales de enlace de tiempo completo de 17 países y coopera con la INTERPOL y otros organismos UN وقال إن قبرص تستضيف ضباط اتصالٍ بدوام كامل من 17 بلداً وتتعاون مع الإنتربول وغيره من الوكالات.
    Fomenta una mejor coordinación de las actividades pertinentes en el sistema de las Naciones Unidas y coopera con las organizaciones intergubernamentales; UN يشجع تحسين التنسيق بين اﻷنشطة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة ويتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية؛
    La delegación de Cuba no es selectiva en su defensa de los derechos humanos: respeta la Carta de la Organización y coopera con los órganos de las Naciones Unidas. UN وفد بلده ليس انتقائيا في دفاعه عن حقوق الإنسان؛ إنه يحترم ميثاق المنظمة ويتعاون مع هيئات الأمم المتحدة.
    Por su parte, a pesar de sus escasos recursos, el Togo ha emprendido una lucha sin tregua contra los traficantes de drogas y coopera con los países vecinos a fin de contener este flagelo. UN وتوغو، من جانبها، ورغم مواردها الشحيحة، تكافح الاتجار بالمخدرات بلا هوادة، وهي تتعاون مع جيرانها لاحتواء هذه الآفة.
    Ha subscrito tratados de extradición con 23 países y coopera con varios países en materia de traslado de delincuentes convictos. UN وقد أبرمت معاهدات لتسليم الفارِّين مع 23 بلداً وتعاونت مع عدد من البلدان بشأن نقل المجرمين المدانين.
    Utiliza la energía nuclear con fines pacíficos y coopera con otros Estados Miembros de conformidad con las salvaguardias del OIEA. UN كما أنها تستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتتعاون مع سائر الدول الأعضاء بموجب ضمانات الوكالة.
    Tailandia también ha proporcionado asistencia financiera para construir el tercer puente sobre el Mekong y coopera con China para construir el cuarto puente sobre el Mekong. UN كما قدمت تايلند مساعدة مالية لبناء جسر ثالث على نهر الميكونغ وتتعاون مع الصين لبناء جسر رابع على النهر نفسه.
    Eritrea cumple sus obligaciones con seriedad y coopera con el Consejo, por ejemplo con ocasión del examen periódico universal. UN وأكد أن إريتريا تأخذ التزاماتها بجدية وتتعاون مع المجلس بوسائل منها الاستعراض الدوري الشامل.
    Introduce innovaciones técnicas en las operaciones y servicios de la biblioteca y coopera con la División de Servicios Electrónicos en la elaboración de sistemas que permitan aplicar tecnología de computadoras a las operaciones y servicios de bibliotecas; UN تدخل ابتكارات تكنولوجية على عمليات وخدمات المكتبة، وتتعاون مع شعبة الخدمات الالكترونية في وضع النظم الرامية إلى تطبيق تكنولوجيا الحاسوب على عمليات وخدمات المكتبة؛
    Por consiguiente, el ACNUR sigue atentamente la evolución de la cuestión de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas y coopera con sus mecanismos de derechos humanos. UN ولذلك تتابع المفوضية عن كثب التطورات في ميدان حقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتتعاون مع آلياتها في مجال حقوق اﻹنسان.
    Por consiguiente, el ACNUR sigue atentamente la evolución de la cuestión de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas y coopera con sus mecanismos de derechos humanos. UN ولذلك تتابع المفوضية عن كثب التطورات في ميدان حقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتتعاون مع آلياتها في مجال حقوق اﻹنسان.
    Recibe en su territorio a oficiales de enlace de otros países y coopera con la Organización Internacional de Policía Criminal (OIPC) con el propósito de intercambiar noticias e informaciones. UN وتستضيف قبرص موظفي اتصال من بلدان أخرى وتتعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية بغية تبادل المعلومات وبيانات المخابرات.
    Entretanto, cada grupo mantiene sus armas, ejército y organización y coopera con el Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo a fin de sentar las bases para el desarrollo de las zonas que tiene bajo su control. UN وفي نفس الوقت تحتفظ كل جماعة بأسلحتها وجيشها وتنظيمها، وتتعاون مع مجلس الدولة للسلام والتنمية لتنمية المناطق الخاضعة لسيطرة الجماعة.
    Así, por ejemplo, para ayudar a los Copartícipes en la Población y el Desarrollo a aplicar el programa inicial de trabajo, el Fondo presta apoyo técnico a los países copartícipes y coopera con la secretaría. UN فعلى سبيل المثال، يقدم الصندوق الدعم التقني للبلدان الشريكة ويتعاون مع اﻷمانة من أجل مساعدة منظمة الشركاء في السكان والتنمية في تنفيذ برنامج العمل اﻷولي.
    Como organización internacional, interacciona y coopera con las Naciones Unidas y sus organismos especializados, así como con gobiernos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y empresas. UN وبوصفه منظمة دولية، فإن الكونسورتيوم يتفاعل ويتعاون مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ومع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع المؤسسات التجارية.
    Chipre es sede de oficinas de enlace sobre la droga y coopera con la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) y otros organismos en casos de tráfico internacional de drogas. UN وتستضيف قبرص ضباط اتصال متفرغين لشؤون المخدرات، وهي تتعاون مع الانتربول ومع وكالات أخرى في قضايا الاتجار الدولي بالمخدرات.
    44. Amnistía Internacional informa de que el Brasil ha abrazado el concepto de los derechos humanos y coopera con los órganos internacionales pertinentes. UN 44- أفادت منظمة العفو الدولية بأن البرازيل اعتنقت عموماً فكرة حقوق الإنسان وتعاونت مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    Cuba ha concertado acuerdos bilaterales de cooperación en materia de lucha contra las drogas con 23 países y coopera con los servicios antinarcóticos de otros 13 países. UN وقال إن كوبا توصلت إلى اتفاقات ثنائية في مجال الاتجار بالمخدرات مع ٢٣ بلدا وأنها تتعاون مع وكالات إعمال القوانين في ١٣ بلدا آخر.
    En materia de política social, el Estado ofrece una panoplia de servicios sociales y de asistencia de la salud, algunos de los cuales tienen importancia para la mujer, y coopera con la Iglesia y el sector privado para prestar ayuda a los necesitados. UN وفي مجال السياسة الاجتماعية، قالت إن الدولة تقدم مجموعة كاملة من خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية، بعضها خاص بالنساء، كما تتعاون مع الكنيسة ومع القطاع الخاص في تقديم الدعم للمحتاجين.
    La Alianza hace las veces de organización coordinadora de una red de ONG y coopera con otras organizaciones egipcias y árabes para proporcionar a la mujer seguridad básica mediante actividades de promoción de políticas y leyes. UN ويمارس تحالف المرأة العربية عمله كمظلة لشبكة من المنظمات غير الحكومية كما يتعاون مع منظمات مصرية وعربية أخرى لتوفير الأمن البشري الأساسي من خلال التأثير في السياسات والتشريعات.
    En sus relaciones bilaterales, Moldova otorga igual prioridad a todos sus Estados vecinos y coopera con ellos mediante diversos acuerdos mutuos. UN وبالنسبة للعلاقات الثنائية، تولي مولدوفا نفس الأولوية لجميع الدول المجاورة وتتعاون معها من خلال عدد من الاتفاقات المشتركة.
    La Comisión nacional sobre envejecimiento colabora estrechamente con el Ministerio de Asuntos Sociales para destacar las cuestiones relativas al envejecimiento en el plano nacional y coopera con los gobiernos provinciales en el plano local. UN وأوضحت أن اللجنة الوطنية للشيخوخة تعاونت تعاونا وثيقا مع وزارة الشؤون الاجتماعية في تسليط الأضواء على المسائل المتعلقة بالشيخوخة على المستوى الوطني، كما تعاونت مع الحكومات المحلية على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more