"y cooperación entre religiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعاون بين الأديان
        
    • بين الأديان والتعاون
        
    En el anexo III figura el Plan de Acción de Larnaca sobre entendimiento y cooperación entre religiones por un mundo de paz. UN كذلك أرفقت بوصفها المرفق الثالث خطة عمل لارنكا بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان من أجل عالم يسوده السلام.
    Diálogo, comprensión y cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz UN الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام
    Diálogo, comprensión y cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz UN الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام
    Entre otras recomendaciones, la Conferencia solicitó al Secretario General que estudiara los medios para promover mayor diálogo y cooperación entre religiones, culturas y civilizaciones con el fin de promover la paz, el desarrollo y la dignidad de la persona humana. UN ومن التوصيات التي أقرها المؤتمر الطلب الموجه إلى الأمين العام بدراسة سبل تشجيع زيادة الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات سعيا لتحقيق السلام والتنمية وإعلاء كرامة الإنسان.
    Como principal defensora del diálogo y la cooperación entre religiones, Filipinas invita a los Gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a la sociedad civil a adherirse al espíritu de diálogo y cooperación entre religiones por la promoción de la paz, el desarrollo y la dignidad humana. UN والفلبين بوصفها من دعاة الحوار بين الأديان تحث الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني على الالتزام بروح الحوار بين الأديان والتعاون بينها من أجل تعزيز السلام والتنمية والكرامة الإنسانية.
    Por consiguiente, la comprensión y cooperación entre religiones y culturas sólo puede promoverse si se basa en el anhelo compartido de contribuir al fortalecimiento de la relación orgánica entre la paz y el desarrollo y a la solución de los problemas que afectan a las personas de todos los credos. UN ولا يمكن تعزيز التفاهم والتعاون بين الأديان وبين الثقافات ما لم يستندا إلى رغبة مشتركة في المساهمة في تعزيز العلاقة العضوية بين السلام والتنمية وفي حل المشاكل التي تؤثر في الأشخاص من جميع العقائد.
    Los asociados de ASEM aprobaron también, el 5 de julio, en Larnaca, Chipre, un Plan de Acción sobre entendimiento y cooperación entre religiones por un mundo de paz. UN وقد اعتمد الشركاء في الاجتماع الآسيوي الأوروبي السادس أيضا بتاريخ 5 تموز/يوليه في لارنكا، قبرص، خطة عمل بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان من أجل عالم يسوده السلام.
    En el Diálogo de Larnaca se lograron importantes avances en lo que respecta al entendimiento entre religiones, en particular en la formulación de recomendaciones prácticas concretas, como se refleja en los 12 puntos del " Plan de Acción de Larnaca sobre entendimiento y cooperación entre religiones por un mundo en paz " . UN وأُحرز تقدم كبير في ما يتعلق بالتفاهم بين الأديان خلال حوار لارنكا، ولا سيما في ما يخص تقديم توصيات ملموسة وعملية، كما هو مبيّن في " خطة عمل لارنكا لتحقيق التفاهم والتعاون بين الأديان من أجل عالم ينعم بالسلام " ، المؤلفة من 12 نقطة.
    La reunión concluyó con la aprobación del Plan de Acción de Larnaca sobre entendimiento y cooperación entre religiones por un mundo de paz. UN واختُتم الحوار باعتماد " خطة عمل لارناكا عن التفاهم والتعاون بين الأديان لإقامة عالم سلمي " .
    A/63/262 Tema 48 del programa provisional – Cultura de paz – Diálogo, comprensión y cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz – Informe del Secretario General [A C E F I R] UN A/63/262 البند 48 من جدول الأعمال المؤقت - ثقافة السلام - الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية]
    A/64/325 Tema 51 del programa provisional – Cultura de paz – Diálogo, comprensión y cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz – Informe del Secretario General [A C E F I R] UN A/64/325 البند 51 من جدول الأعمال المؤقت - ثقافة السلام - الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية]
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas por su informe (A/63/262) sobre el diálogo, comprensión y cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz y la importante información que contiene acerca de distintas actividades e iniciativas regionales e internacionales en el ámbito del diálogo entre religiones y culturas. UN أنتهز هذه الفرصة لأتوجه بالشكر إلى الأمين العام للأمم المتحدة على تقريره عن " الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام " ، وما ورد فيه من معلومات هامة حول مختلف الأنشطة والمبادرات الإقليمية والعالمية في الميادين المتصلة بالحوار بين الأديان والثقافات.
    Sr. Le Luong Minh (Viet Nam) (habla en inglés): En nombre de la delegación de Viet Nam, doy las gracias al Presidente de la Asamblea General por convocar el segundo diálogo de alto nivel sobre la comprensión y cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz. UN السيد لو لونغ مينه (فييت نام) (تكلم بالإنكليزية): باسم وفد فييت نام، أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد الحوار الثاني الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام.
    El resultado de las consultas figura en el informe del Secretario General en materia de diálogo, comprensión y cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz (A/64/325, párrs. 88 a 104). UN وترد نتائج المشاورات في تقرير الأمين العام عن الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام (A/64/325، الفقرات 88 إلى 104).
    Las actividades de la ISF abarcan los ámbitos de la cultura, la educación, el medio ambiente, la alimentación, los derechos humanos, los pueblos indígenas, la paz y la seguridad internacionales, la religión (libertad de credos y diálogo y cooperación entre religiones), el desarrollo social, el desarrollo sostenible y el agua. UN تضطلع مؤسسة شنتو الدولية بأنشطتها في مجالات الثقافة، والتعليم، والبيئة، والأغذية، وحقوق الإنسان، والشعوب الأصلية، والسلام والأمن الدوليين، والدين (حرية العقيدة والحوار والتعاون بين الأديان)، والتنمية الاجتماعية، والتنمية المستدامة، والماء.
    Creemos que todo diálogo serio encaminado a consolidar la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz no debe ser unilateral ni limitarse a fomentar selectivamente los lazos de comprensión y cooperación entre religiones o culturas específicas en detrimento de la comprensión y la cooperación incluyentes entre religiones y culturas en pro de la paz. UN ونحن نعتقد أن أي حوار جدي يرمي إلى تعزيز التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام ينبغي ألا يكون حوارا أحادي الجانب، أو أن يقتصر على تعزيز أواصر التفاهم والتعاون بشكل انتقائي بين هذا الدين وذاك أو هذه الثقافة وتلك على حساب شمولية التفاهم والتعاون بين جميع الأديان والثقافات كافة من أجل السلام.
    Sr. Natalegawa (Indonesia) (habla en inglés): Mi delegación desea dar las gracias al Secretario General por los informes presentados y titulados " Diálogo, comprensión y cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz " (A/63/262) y " Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo (2001-2010) " (A/63/127). UN السيد ناتاليغاوا (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): يود وفد بلدي أن يعرب عن شكره للأمين العام على التقريرين المعروضين علينا والمعنونين " الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام " (A/63/262) و " العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010 " (A/63/127).
    Sr. Nsengimana (Rwanda) (habla en francés): Para comenzar, mi delegación desea dar las gracias al Secretario General por su informe sobre diálogo, comprensión y cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz (A/63/262) y por su informe sobre el Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo (2001-2010) (A/63/127). UN السيد نسينغيمانا (رواندا) (تكلم بالفرنسية): بادئ ذي بدء، يود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر للأمين العام على تقريره بشأن الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام (A/63/262)، وتقريره عن العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010 (A/63/127).
    Mi delegación da las gracias al Secretario General por sus informes sobre diálogo, comprensión y cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz (A/64/325) y por su nota sobre el Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo 2001-2010 (A/64/312). UN ويود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على تقريره بشأن الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات (A/64/325)، وعلى مذكرته بشأن العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010 (A/64/312).
    En el mismo sentido, mi delegación aplaude al Gobierno de Filipinas, que ha decidido organizar una reunión especial a nivel ministerial para los países pertenecientes al Movimiento de los Países No Alineados sobre el tema " Diálogo y cooperación entre religiones en pro de la paz y el desarrollo " , que se celebrará en Manila del 1° al 3 de diciembre de 2009. UN وعلى نفس المنوال، يشيد وفدي بحكومة الفلبين، التي قررت تنظيم اجتماع خاص على المستوى الوزاري لبلدان حركة عدم الانحياز، في إطار موضوع " الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام والتنمية " ، في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2009 في مانيلا.
    Al respecto, en nuestro carácter de coanfitriones del segundo Diálogo Interreligioso de la Reunión Asia-Europa, celebrado en Larnaca (Chipre), del 3 al 5 de julio de 2006, tenemos el honor de remitirle el Plan de Acción de Larnaca sobre entendimiento y cooperación entre religiones por un mundo de paz (véase el anexo). UN ويشرفنا في هذا الصدد، باعتبارنا الدولتين المستضيفتين للحوار الثاني بين الأديان الذي نظمه الاجتماع الآسيوي الأوروبي في لارناكا، قبرص في الفترة من 3 إلى 5 تموز/يوليه 2006، أن نحيل إليكم طيه خطة عمل لارناكا لتحقيق التفاهم بين الأديان والتعاون من أجل إيجاد عالم ينعم بالسلام (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more