Los testigos esperan que ambos Gobiernos mantengan sus compromisos y cooperen con la Comisión para aplicar las decisiones sin más dilación. | UN | وتتوقع الأطراف الشاهدة من كل من الحكومتين احترام التزامهما والتعاون مع اللجنة لتنفيذ قراراتها بدون مزيد من التأخير. |
Este estado de cosas también hace necesario que las Naciones Unidas coordinen con las organizaciones regionales competentes los esfuerzos por resolver los problemas de las regiones a que pertenecen y cooperen con ellas a tal fin. | UN | كما ألقى الواقع الجديد هذا على اﻷمم المتحدة واجب التنسيق والتعاون مع المنظمات اﻹقليمية بغية حل مشاكل تلك المناطق. |
3.8 El objetivo se alcanzará en el supuesto de que los Estados cumplan las resoluciones del Consejo de Seguridad y cooperen con el Grupo de Expertos, y que las investigaciones del Grupo no se vean obstaculizadas. | UN | 3-8 سيتحقق الهدف على افتراض امتثال الدول لقرارات مجلس الأمن وتعاونها مع فريق الخبراء وعدم إعاقة تحقيقات الفريق. |
234. El ser miembro de la Comisión de Derechos Humanos comporta responsabilidades y constituye una oportunidad singular para que los países demuestren su compromiso con los instrumentos internacionales de derechos humanos y cooperen con los instrumentos y procedimientos de la Comisión y los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 234- هذا وإن عضوية لجنة حقوق الإنسان تنطوي على مسؤوليات وتمثل فرصة فريدة للبلدان لإظهار التزامها بصكوك حقوق الإنسان الدولية وتعاونها مع الصكوك ومع إجراءات اللجنة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Los Testigos esperan que ambos Gobiernos mantengan sus compromisos y cooperen con la Comisión para aplicar sus decisiones sin más dilación. | UN | ويتوقع الشهود أن تفي كل حكومة من الحكومتين بالتزامها وأن تتعاون مع اللجنة لتنفيذ هذه القرارات بدون مزيد من التأخير. |
4. Alienta a los Estados partes en el Estatuto de Roma que todavía no lo hayan hecho a que promulguen legislación nacional para hacer efectivas las obligaciones dimanantes del Estatuto de Roma y cooperen con la Corte Penal Internacional en el ejercicio de sus funciones, y, a ese respecto, recuerda la prestación de asistencia técnica por los Estados partes; | UN | 4 - تشجع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها على أن تفعل ذلك، وتشير إلى الحكم المتعلق بالمساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛ |
Igualmente, Camboya desea pedir a las facciones rivales en la ex Yugoslavia que detengan su lucha y cooperen con las Naciones Unidas. | UN | وعلى نفس المنوال، تود كمبوديا أن تناشد الفصائل المتناحرة في يوغوسلافيا السابقة أن توقف القتال بينها وتتعاون مع اﻷمم المتحدة. |
Hace un llamamiento a todos los países para que avancen con los tiempos y cooperen con la Comisión Especial. | UN | ودعا جميع البلدان الى مسايرة الزمن والتعاون مع اللجنة الخاصة. |
En consecuencia, pido a las partes que cumplan plenamente el Acuerdo y cooperen con la Misión a ese respecto. | UN | لذلك أدعو اﻷطراف إلى الالتزام التزاما كاملا بالاتفاق والتعاون مع البعثة في هذا الصدد. |
En algunos casos tal vez se requieran reglamentaciones gubernamentales para tener la certeza de que los propietarios informen sobre sus existencias y cooperen con los inspectores gubernamentales. | UN | في بعض الحالات، قد تكون هناك حاجة لقوانين حكومية لضمان قيام المالكين بالإبلاغ عما في حوزتهم من هذه المواد والتعاون مع المفتشين الحكوميين. |
Le recomendamos que vuelvan a clase y cooperen con la policía. | Open Subtitles | نحن ننصحك بالعودة إلى الفصل والتعاون مع الشرطة |
Reafirma su empeño en la unidad de Somalia, su soberanía, integridad territorial e independencia política, y hace un llamamiento a los hermanos somalíes a fin de que se esfuercen en facilitar la tarea de las Naciones Unidas y cooperen con los esfuerzos internacionales que se realizan para establecer la paz y la estabilidad en Somalia, y aúnen esfuerzos para conseguir la unión nacional. | UN | ويدعو اﻷشقاء في الصومال الى بذل الجهود لتسهيل مهمة اﻷمم المتحدة والتعاون مع الجهود الدولية المبذولة لتثبيت اﻷمن والاستقرار في الصومال، وأن تتضافر جهود اﻷشقاء في الصومال لتحقيق الوحدة الوطنية. |
2.9 El objetivo se alcanzará en el supuesto de que los Estados cumplan las resoluciones del Consejo de Seguridad y cooperen con el Grupo de Expertos, y siempre que las investigaciones del Grupo no se vean obstaculizadas. | UN | 2-9 سيتسنى تحقيق الهدف المبتغى على افتراض امتثال الدول لقرارات مجلس الأمن وتعاونها مع فريق الخبراء، وبشرط عدم عرقلة أنشطة التحقيق التي يقوم بها الفريق. |
4.10 El objetivo se alcanzará en el supuesto de que los Estados cumplan las resoluciones del Consejo de Seguridad y cooperen con el Grupo de Expertos y siempre que las investigaciones del Grupo no se vean obstaculizadas. | UN | 4-10 سيتحقق الهدف على افتراض امتثال الدول لقرارات مجلس الأمن وتعاونها مع فريق الخبراء، وبشرط عدم عرقلة أنشطة التحقيق التي يقوم بها الفريق. |
Afirmando la importancia de que todas las fuerzas que promuevan el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq actúen de conformidad con el derecho internacional, incluidas las obligaciones que les impone el derecho internacional humanitario, y cooperen con las organizaciones internacionales pertinentes, y acogiendo con beneplácito sus compromisos a ese respecto, | UN | وإذ يؤكد أهمية تقيد جميع القوات العاملة على صون الأمن والاستقرار في العراق بالقانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات التي يستوجبها القانون الإنساني الدولي، وتعاونها مع المنظمات الدولية ذات الصلة، وإذ يرحب بالتزامات تلك القوات في هذا الصدد، |
Afirmando la importancia de que todas las fuerzas que promuevan el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq actúen de conformidad con el derecho internacional, incluidas las obligaciones que les impone el derecho internacional humanitario, y cooperen con las organizaciones internacionales pertinentes, y acogiendo con beneplácito sus compromisos a ese respecto, | UN | وإذ يؤكد أهمية تقيد جميع القوات العاملة على صون الأمن والاستقرار في العراق بالقانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات التي يستوجبها القانون الإنساني الدولي، وتعاونها مع المنظمات الدولية ذات الصلة، وإذ يرحب بالتزامات تلك القوات في هذا الصدد، |
Ese apoyo fomenta un clima en el que es más probable que los Estados cumplan con sus obligaciones jurídicas y cooperen con la Corte. | UN | فهذا الدعم يهيئ بيئة يرجّح فيها أكثر أن تمتثل الدول لواجباتها القانونية وأن تتعاون مع المحكمة. |
El mensaje claro que la misión transmitió a las autoridades locales y provinciales es que hay una necesidad imperiosa de que participen en el proceso de Bonn y cooperen con el gobierno central. | UN | وبالنسبة للسلطات المحلية وسلطات المقاطعات، أرسلت البعثة رسالة واضحة مفادها أن من الحتمي أن تشارك تلك السلطات في عملية بون وأن تتعاون مع الحكومة المركزية. |
Se ha recomendado que los países miembros de la CEA cuenten con un grupo de trabajo permanente y cooperen con los países que están menos desarrollados en este aspecto. | UN | وأوصى المشتركون البلدان الأعضاء في اللجنة الأمريكية للإحصاءات أن تُنشئ فريق عمل دائم وأن تتعاون مع البلدان الأقل نمواً في هذا الصدد. |
4. Exhorta a los Estados partes en el Estatuto de Roma que todavía no lo hayan hecho a que promulguen legislación nacional para hacer efectivas las obligaciones dimanantes del Estatuto de Roma y cooperen con la Corte Penal Internacional en el ejercicio de sus funciones, y recuerda que los Estados partes deben prestar asistencia técnica a este respecto; | UN | 4 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى الحكم المتعلق بالمساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛ |
Exhortamos a las Naciones Unidas, entre otras cosas por conducto de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, a que asuman un papel protagónico y cooperen con otras organizaciones interesadas en el sector del agua a fin de trabajar de manera transparente y en cooperación. | UN | ونحن نناشد الأمم المتحدة، من خلال لجنة التنمية المستدامة، ضمن هيئات أخرى، أن تضطلع بدور قيادي وتتعاون مع المنظمات الأخرى المشاركة في أنشطة قطاع المياه، للعمل بأسلوب يتسم بالشفافية والتعاون. |
Les insto a que cumplan sus compromisos y cooperen con la ONUMOZ en el desempeño de su mandato. | UN | وإني أحثهما على الوفاء بالتزاماتهما وعلى التعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ ولايتها. |
Faciliten el libre acceso a todas las zonas para comprobar las denuncias de violaciones masivas de los derechos humanos y del derecho humanitario y cooperen con los mecanismos de protección de los derechos humanos; | UN | (ح) السماح بحرية الوصول إلى جميع المناطق للتحقق من الادعاءات المتعلقة بالانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني وللتعاون مع آليات حماية حقوق الإنسان؛ |
El orador exhorta a los Estados Miembros a que, en su lugar, centren su atención en el contenido de sus informes y cooperen con los titulares de mandatos. | UN | وحث الدول الأعضاء على التحول إلى التركيز على مضمون تقاريرها وإلى التعاون مع المكلفين بالولايات. |
Al propio tiempo, sugiero que el Consejo pida a las partes en Croacia que concierten una cesación del fuego inmediata y cooperen con la UNPROFOR que debe, ante todo, estar en condiciones de cumplir los aspectos de su mandato relativos al mantenimiento de la paz. | UN | واقترح في الوقت ذاته أن يطلب المجلس من الطرفين في كرواتيا أن يتفقا على وقف فوري ﻹطلاق النار وأن يتعاونا مع قوة الحماية التي يجب تمكينها أولا وقبل أي شيء من الوفاء بالجوانب المتعلقة بحفظ السلم من ولايتها. |