Los bancos centrales de las Partes crearán una unión interbancaria a los efectos de celebrar consultas mutuas y coordinar las medidas que se ejecuten. | UN | وتنشئ المصارف المركزية لﻷطراف اتحادا مصرفيا بهدف التشاور وتنسيق التدابير التي تنفذ. |
En efecto, es muy importante garantizar la aplicación de las recomendaciones de esa Conferencia y coordinar las medidas que se adoptarán para cumplir los compromisos contraídos. | UN | وقال إنه من الضروري جدا بالفعل توفير أعمال المتابعة لذلك المؤتمر وتنسيق التدابير التي سيتم اتخاذها للوفاء بالالتزامات المتعهد بها. |
Los gobiernos podrían establecer también procesos en que intervengan los múltiples interesados para examinar y coordinar las medidas a este respecto. | UN | وقد ترغب الحكومات في إقامة عمليات تضم أصحاب مصالح عديدين بغية بحث وتنسيق الإجراءات المتعلقة بهذه المسألة. |
Se ha creado un sistema de gestión para cuestiones de género al objeto de gestionar y coordinar las medidas relativas al género adoptadas por diferentes ministerios, y de garantizar la incorporación de una perspectiva de género. | UN | كذلك تم إنشاء نظام لإدارة مسائل الجنسين من أجل إدارة وتنسيق الإجراءات المتصلة بالجنسين في الوزارات المختلفة وضمان تعميم المنظور الجنساني. |
Se estableció un grupo de trabajo encargado de preparar el plan y coordinar las medidas con las demás instituciones participantes. | UN | وأنشئ فريق عامل لوضع الخطة اللازمة وتنسيق العمل مع جميع المؤسسات المعنية اﻷخرى. |
El Gobierno del Líbano estableció en octubre de 1997 un comité interministerial sobre el seguimiento de conferencias mundiales y desarrollo sostenible encargado de fortalecer y coordinar las medidas de los diferentes mecanismos establecidos en seguimiento de cada conferencia. | UN | أنشأت حكومة لبنان في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بمتابعة المؤتمرات العالمية والتنمية المستدامة لتعزيز وتنسيق اﻹجراءات التي تتخذها آليات شتى منشأة كمتابعة لكل مؤتمر من المؤتمرات. |
Regional e internacionalmente, los interesados directos mejoraron sus estrategias y mecanismos para estimular y coordinar las medidas de reducción de desastres y prestar apoyo a los responsables de distintos rangos. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، قامت الجهات ذات المصلحة بتحسين استراتيجياتها وآلياتها الرامية إلى تنشيط وتنسيق تدابير الحد من الكوارث وتقديم الدعم للأطراف الفاعلة على مختلف المستويات. |
En el marco de la ayuda prestada al Gobierno para efectuar este examen, que tendrá por objeto facilitar la adopción de un planteamiento integrador para el sector de la seguridad y coordinar las medidas de reforma en el ámbito de las funciones policiales y la defensa, la UNMIT, en cooperación con otros asociados, elegirá a los asesores que ayudarán al Gobierno a fortalecer la capacidad institucional. | UN | وفي إطار مساعدة الحكومة على إجراء هذا الاستعراض، الذي سيكون هدفه تيسير اتباع نهج شمولي في قطاع الأمن وتنسيق جهود الإصلاح في مجالي الشرطة والدفاع، ستحدد البعثة مستشارين، بالتعاون مع شركاء آخرين، لمساعدة الحكومة على تعزيز القدرة المؤسسية. |
Cabe destacar, en particular, el artículo 9, en el que se establece la obligación de los Estados Partes de cooperar en la prevención de los delitos y coordinar las medidas administrativas y de otra índole. | UN | وأود أن أشدد بوجه خاص على المادة 9 التي تنص على التزام الدول الأطراف بالتعاون على منع الجرائم وتنسيق التدابير الإدارية وغيرها. |
51. El Gobierno adoptó en julio de 2008 el Programa de igualdad con el fin de promover y coordinar las medidas de fomento de la igualdad entre los géneros. | UN | 51- واعتمدت الحكومة برنامج المساواة في تموز/يوليه 2008 لتعزيز وتنسيق التدابير الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين. |
e) Investigar las denuncias y las quejas relativas a violaciones de derechos humanos y coordinar las medidas que deben adoptarse para remediar esas situaciones. | UN | (ه) والتحقيق في الشكاوى والادعاءات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وتنسيق التدابير اللازم اتخاذها للتعويض عن تلك الانتهاكات. |
La Misión colaboró con el Gobierno Nacional de Transición y con organismos internacionales para preparar el registro de votantes y un plan de acción sobre las elecciones, realizar campañas de información pública y sensibilización destinadas a fomentar la participación de las mujeres, capacitar al personal electoral y gestionar cuestiones administrativas y logísticas, así como para planificar y coordinar las medidas de seguridad. | UN | وقد تعاونت البعثة مع الحكومة الوطنية الانتقالية ووكالات دولية أخرى في تسجيل الناخبين، وإعداد خطة عمل للانتخابات، وإجراء حملات إعلامية وحملات توعية تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة، وتدريب موظفي الانتخابات وإدارة المسائل اللوجستية والإدارية، وتخطيط وتنسيق التدابير الأمنية. |
Se ha creado un sistema de gestión para cuestiones de género al objeto de gestionar y coordinar las medidas relativas al género adoptadas por diferentes ministerios, y de garantizar la incorporación de una perspectiva de género. | UN | كذلك تم إنشاء نظام لإدارة مسائل الجنسين من أجل إدارة وتنسيق الإجراءات المتصلة بالجنسين في الوزارات المختلفة وضمان تعميم المنظور الجنساني. |
A esos efectos, las comunidades descentralizadas sirven de sustento y son instrumentos estratégicos para poner en práctica y coordinar las medidas emprendidas. | UN | ولهذه الغاية فإن المجتمعات المحلية اللامركزية هي المنطلق وهي نفسها الأدوات الاستراتيجية لتنفيذ وتنسيق الإجراءات المتخذة في الصدد. |
El Presidente de la República ha creado el puesto de Secretario Adjunto del Consejo Nacional de Seguridad sobre Cuestiones de Derechos Humanos, que tiene la facultad de controlar y coordinar las medidas ejecutivas adoptadas en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأنشأ رئيس الجمهورية وظيفة نائب مجلس الأمن الوطني المعني بقضايا حقوق الإنسان، الذي يتمتع بسلطة مراقبة وتنسيق الإجراءات التنفيذية في ميدان حقوق الإنسان. |
El objetivo del proyecto es mejorar y coordinar las medidas preventivas para abordar el problema del abandono escolar y aumentar el número de personas con enseñanza básica. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين وتنسيق الإجراءات الوقائية المتخذة لطرق مشكلة الراسبين من المدارس ولزيادة عدد الأشخاص الحاصلين على تعليم أساسي. |
- Número de reuniones y consultas periódicas celebradas con la administración pública, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad refugiada para finalizar los planes y coordinar las medidas. | UN | والهياكل الأساسية المجتمعية، وتوفير الأراضي لزراعة الخضروات، ومرافق الحكومية ومجتمع اللاجئين لاستكمال الخطط وتنسيق العمل. |
El Decenio de los Discapacitados de la Región de Asia y el Pacífico (1993-2002) proporciona un marco para promover y coordinar las medidas a nivel regional. | UN | ويوفر عقد آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للمعوقين )١٩٩٣-٢٠٠٢( إطارا لتعزيز وتنسيق العمل على الصعيد اﻹقليمي. |
Por otra parte, y con la misión de organizar y coordinar las medidas de lucha contra el blanqueo de capitales y proponer las disposiciones legislativas adecuadas, ha sido creado por la Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), el Grupo intergubernamental de Acción contra el Blanqueo de Dinero (GIABA). | UN | ومن جهة أخرى، وبهدف تنظيم وتنسيق تدابير مكافحة غسل الأموال واقتراح الأحكام التشريعية المناسبة، أنشأ مؤتمر رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فريق العمل الحكومي الدولي لمكافحة غسل الأموال. |
14. Los participantes en el Foro determinarán las formas existentes de obtener asistencia de órganos regionales y de la comunidad internacional para promover y coordinar las medidas de consolidación de la paz y prevención de la violencia cuando la capacidad del gobierno sea insuficiente para responder en situaciones posteriores a contextos de violencia. | UN | 14- سيحدد المشاركون في المحفل الطرق القائمة للحصول على المساعدة من الهيئات الإقليمية والمجتمع الدولي من أجل تعزيز وتنسيق جهود بناء السلام ومنع العنف عندما تقل قدرة الحكومات على معالجة الأمور بعد انتهاء النزاع. |
:: Reuniones semanales con el Ministro del Interior a fin de examinar la situación de seguridad y coordinar las medidas pertinentes | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع وزير الداخلية لاستعراض الحالة الأمنية وتنسيق الترتيبات الأمنية |
Varios miembros del Parlamento han constituido un grupo sobre Timor Oriental que se encargará de ejecutar y coordinar las medidas que adopte el Parlamento al respecto, con miras a garantizar que el pueblo de Timor Oriental ejerza su derecho a la libre determinación. | UN | وأنشأ عدة أعضاء في البرلمان اﻷوروبي فريقا معنيا بتيمور الشرقية لتنفيذ وتنسيق إجراءات البرلمان المتعلقة بهذه المسألة، بغية ضمان ممارسة شعب تيمور الشرقية لحقه في تقرير المصير. |