Pesca y recursos marinos y costeros | UN | مصائد الأسماك والموارد البحرية والساحلية |
El sistema de las Naciones Unidas posee experiencia y conocimientos en materia de asuntos marinos y costeros. | UN | ولدى منظومة اﻷمم المتحدة خبرة ودراية مشهودتان في الشؤون البحرية والساحلية. |
Esta evaluación se basaría en un examen de los datos marinos y costeros existentes. | UN | ويستند هذا التقييم إلى استعراض أجري للبيانات البحرية والساحلية المتوفرة حالياً. |
El buen estado de los sistemas marinos y costeros es una condición previa indispensable para la sostenibilidad de los países insulares. | UN | والنظم البحرية والساحلية الصحية شرط مسبق ومطلق لاستدامة البلدان الجزرية. |
Los vertimientos de petróleo no sólo amenazan la sostenibilidad de los medios marinos y costeros, sino también obstruyen las centrales de desalinización. | UN | ولا تشكل انسكابات النفط خطراً على استدامة البيئة البحرية والساحلية فحسب، بل تشكل عائقاً لمحطات تحلية المياه أيضا. |
En los capítulos 17 y 18 del Programa 21 se establecieron prioridades específicas respecto de la ordenación de los recursos de agua dulce, marinos y costeros. | UN | وقد أوجزت أولويات عمل محددة من أجل إدارة المياه العذبة والموارد البحرية والساحلية في الفصلين 17 و18 من جدول أعمال القرن 21. |
i) Recursos y ecosistemas de agua dulce, marinos y costeros; | UN | ' 1` المياه العذبة والساحلية والبحرية والنظم الإيكولوجية؛ |
De acuerdo a los planes, la estrategia marina y costera del PNUMA, que está elaborando la Subdivisión de recursos marinos y costeros de la División de Aplicación de Políticas Ambientales, se finalizará en el año 2009. | UN | أما استراتيجية اليونيب البحرية والساحلية التي يجري إعدادها من قِبل فرع الشؤون الساحلية والبحرية في شُعبة تنفيذ السياسات العامة البيئية فمن المتوقع أن توضع في صورتها النهائية بحلول عام 2009. |
Hay pocas naciones en el mundo cuyo bienestar y cuyo desarrollo futuro estén tan inseparablemente vinculados a sus ecosistemas marinos y costeros. | UN | وهناك بعض دول العالم التي يرتبط رفاهها وتطورنا المستقبلي ارتباطا وثيقا بنظمها الإيكولوجية البحرية والساحلية. |
Para los pequeños Estados insulares y costeros como Belice, el calentamiento del planeta constituye una amenaza existencial. | UN | وفيما يخص الدول الجزرية والساحلية الصغيرة مثل بليز، فإن الاحترار العالمي يشكل تهديدا وجوديا لها. |
Por ello, algunos pequeños Estados insulares y costeros, entre los que se cuenta Belice, están avanzando decididamente hacia una economía con bajas emisiones de carbono o sin emisiones de carbono. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن بعض الدول الجزرية والساحلية الصغيرة، بما في ذلك بليز، تتحرك بحزم نحو تحقيق اقتصادات ذات انبعاثات كربون منخفضة أو بدون كربون. |
Si la ordenación de los recursos marinos se hiciese de forma más racional y los fenómenos marítimos y costeros se estudiasen de forma más sistemática se contribuiría a lograr el desarrollo sostenible. | UN | وإن من شأن أية إدارة للموارد البحرية أكثر رشدا وأية دراسة أكثر انتظاما للظواهر البحرية والساحلية أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة. |
En particular es necesario examinar cuestiones de gestión racional incluida su base científica, y aclarar cual es la mejor manera de desarrollar, mediante la cooperación internacional, el enfoque de la ordenación integrada de los recursos marinos y costeros, con la mirada puesta en zonas determinadas. | UN | وهناك حاجة خاصة أيضا لدراسة مسائل الادارة السليمة بما في ذلك أساسها العلمي وتوضيح الكيفية المثلى لوضع نهج للادارة البحرية والساحلية المتكاملة، باستهداف مناطق معينة. |
Un enfoque integral debe tener en cuenta los sumideros de gases de efecto invernadero y los reservorios de diversidad biológica, incluidos los bosques y los sistemas marinos y costeros. | UN | ويجب أن يراعى أي نهج شامل ما له أهمية من بالوعات غازات الدفيئة وخزانات التنوع البيولوجي، بما في ذلك الغابات والنظم البحرية والساحلية. |
Recursos marinos y costeros vivos | UN | الموارد الحية البحرية والساحلية |
En los 20 últimos años se ha ido imponiendo un criterio regional respecto de la ordenación de los recursos marinos y costeros y el control de la contaminación marina ante la necesidad de resolver de forma diferente los problemas ambientales en distintas partes del océano. | UN | فقد نشأ نهج إقليمي في السنوات العشرين الماضية فيما يتعلق بإدارة الموارد البحرية والساحلية والسيطرة على التلوث البحري، استجابة للحاجة إلى طرق متنوعة لمعالجة المشاكل البيئية في مختلف أنحاء المحيطات. |
En estas circunstancias, habría que otorgar prioridad a la creación de centros científicos de excelencia de carácter regional para los ecosistemas marinos y costeros o reforzar los ya existentes para que brinden orientación a los gestores regionales y nacionales. | UN | وفي هذا السياق ينبغي إيلاء اﻷولوية ﻹنشاء مراكز إقليمية علمية للمعرفة المتفوقة بالنظم اﻹيكولوجية البحرية والساحلية وتعزيز هذه المراكز لتوفير التوجيه للمديرين اﻹقليميين والوطنيين. |
En cuanto al cambio climático, los pequeños Estados insulares en desarrollo y sus recursos marinos y costeros son vulnerables a la elevación del nivel del mar, el aumento de la temperatura y la alternancia de prolongados períodos de sequía y de inundaciones. | UN | وفي سياق تغير المناخ ذكر أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ومواردها البحرية والساحلية معرضة للخطر بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر وارتفاع درجات الحرارة وتعاقب الفترات الطويلة من الجفاف والفيضانات. |
Los altos niveles de endemismo en diversos ecosistemas marinos y costeros de Cuba motivó un proyecto para proteger la diversidad biológica y promover el desarrollo sostenible en la región de Sabana - Camagüey. | UN | ففي كوبا، ونظراً للأعداد الكبيرة من الأنواع المستوطنة في النظم البيئية البحرية والساحلية المتنوعة، نُفّذ مشروع لحماية التنوّع البيئي وتحقيق التنمية المستدامة في منطقة سابانا كاماغي. |
Esta decisión tiene numerosas consecuencias para nuestra economía y para nuestro disfrute de los recursos oceánicos y costeros. | UN | فاتخاذ هذا القرار ينطوي على كثير من الآثار من حيث اقتصاداتنا، فضلا عن تمتعنا بموارد المحيطات والموارد الساحلية. |
Con el fin de apoyar esas iniciativas, en 2010 se produjo un manual sobre métodos de valoración para los servicios de los ecosistemas marinos y costeros. | UN | ولدعم هذه المبادرات، صدر في عام 2010 دليل عن أساليب تقييم خدمات النظام الإيكولوجي البحري والساحلي. |
Estas actividades giran en torno al aumento de la capacidad y a la promoción de la contabilidad de los recursos ecológicos marinos y costeros. | UN | وتركز هذه اﻷنشطة على بناء القدرات وتعزيز محاسبة الموارد البيئية للمحيطات والسواحل. |
En 2004, el Gobierno de Colombia también estableció un sistema nacional para el manejo integrado de los espacios oceánicos y costeros de conformidad con los Lineamientos de la Política Nacional del Océano y de los Espacios Costeros. | UN | وفي عام 2004، نفذت الحكومة الكولومبية أيضا الشبكة الوطنية للإدارة المتكاملـة لحيز المحيـط والمناطق الساحلية وفقا للمبادئ التوجيهية لسياستها المتعلقة بحيز المحيط والمناطق الساحلية الوطنية. |
Entre sus actividades, el Centro ha creado y mejorado conjuntos de datos marinos y costeros clave que proporcionan la base de conocimientos necesaria para la adopción de decisiones. | UN | ومن بين أنشطة المركز، قيامه بإنشاء وتحسين مجموعات بيانات بحرية وساحلية أساسية تتيح قاعدة للمعارف من أجل اتخاذ القرارات. |