"y costosa" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكلفة
        
    • ومكلف
        
    • وباهظة التكلفة
        
    • وباهظة التكاليف
        
    • والمكلفة
        
    • وكلفة
        
    • ومكلفا
        
    • ومكلفاً
        
    • وعالية التكلفة
        
    • والمكلف
        
    • وباهظ التكلفة
        
    Las escalas ya no se justifican y constituyen una forma anticuada y costosa de viajar. UN وقد اختفى مبرر التوقفات مع مرور الوقت وبات طريقة عتيقة ومكلفة للسفر.
    No debemos olvidar que la destrucción de armas químicas es una operación sumamente compleja y costosa. UN ويجب ألا ننسى أن تدمير اﻷسلحة الكيميائية عملية معقدة ومكلفة للغاية.
    Esas condiciones geográficas hacen que la logística de las intervenciones sea muy difícil y costosa. UN وتجعل هذه الظروف الجغرافية سوقيات التدخل عسيرة ومكلفة جدا.
    Esa identificación es difícil y costosa en el caso de las aguas subterráneas. UN ومثل هذا التحديد صعب ومكلف في حالة المياه الجوفية.
    No obstante, se ha reconocido que la administración de ese programa sería compleja y costosa. UN غير أنه تم الإقرار بأن إدارة برنامج من هذا القبيل ستكون مضنية وباهظة التكلفة.
    La aprobación de esta ley facilitará también la movilización de fondos de la comunidad internacional para la ingente y costosa tarea de limpieza de minas. UN كما سيسهل اعتماد هذا القانون تعبئة اﻷموال المقدمة من المجتمع الدولي لمهمة إزالة اﻷلغام وهي مهمة ضخمة وباهظة التكاليف.
    La aprobación de la ley también contribuirá a que la comunidad internacional movilice fondos para la vasta y costosa tarea de remoción de minas. UN وسييسر اعتماد القانون أيضا تعبئة التمويل من المجتمع الدولي للمهمة الضخمة والمكلفة المتعلقة بإزالة اﻷلغام.
    Además, la fragmentación de la red de TIC de la Organización hacía más difícil y costosa la tarea de garantizar la seguridad de la información. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تجزؤ شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة يجعل من ضمان أمنها أمراً أكثر صعوبة وكلفة.
    Por otra parte, la construcción parece innecesariamente complicada y costosa para el propósito que se ha declarado. UN وفي الوقت نفسه يبدو البناء متقنا ومكلفا على نحو غير ضروري قياسا بغرضه المعلن.
    Mi pueblo se vio obligado a soportar el peso de una prolongada y costosa guerra durante casi la mitad del siglo pasado. UN وعلى مدى زهاء نصف القرن الماضي، أُجبر شعبي على تحمل عبء حرب طويلة ومكلفة.
    La tarea que nos hemos propuesto es enorme y costosa. UN والمهمة التي وضعناها لأنفسنا مهمة هائلة ومكلفة.
    La verificación de acuerdos internacionales es una tarea difícil, lenta y costosa. UN إن التحقق من الاتفاقات الدولية مهمة صعبة وبطيئة ومكلفة.
    Desde entonces, mi país ha participado activamente en este proceso de desmantelamiento que aún hoy continúa. Es una tarea compleja, larga y costosa que durará varios años. UN ويعكف بلدي منذئذ على عملية التفكيك هذه المتواصلة حالياً، وهي عملية معقدة وطويلة ومكلفة ستمتد طيلة عدة سنوات.
    La propia transición será difícil y costosa y precisará también cuantiosos recursos logísticos, humanos y financieros. UN وستكون عملية الانتقال ذاتها عملية صعبة ومكلفة جدا، وستتطلب أيضا موارد لوجستية وبشرية ومالية كبيرة.
    La remoción manual de minas en carreteras ha demostrado ser lenta y costosa. UN وتبيّن أن الإزالة اليدوية للألغام من الطرق مسألة بطيئة ومكلفة.
    El experto de Kenya consideró que el proceso de investigación debía simplificarse: la determinación de daño es demasiado compleja y costosa. UN ورأى الخبير الكيني ضرورة لتبسيط عملية التحقيق لأن تحديد الضرر أمر بالغ التعقيد ومكلف.
    Sin embargo, su aplicación es compleja y costosa habida cuenta de que requiere financiación sostenible, además de conocimientos especializados y servicios específicos. UN غير أن تنفيذها معقد ومكلف لأنه يتطلب في الوقت نفسه تمويلاً مستداماً ومعرفة ومهارات وخدمات محددة.
    El examen de la información para responder a las prescripciones legales de cada país es una tarea compleja y costosa, especialmente para los países que carecen de una estructura administrativa sólida. UN وتدقيق المعلومات لاستيفاء المتطلبات القانونية في كل بلد عملية معقدة وباهظة التكلفة لا سيما بالنسبة إلى البلدان التي تفتقر إلى هياكل إدارية عتيدة.
    Realizar esa clase de comparaciones a escala mundial sería una tarea ímproba y costosa. UN والاضطلاع بمقارنات من هذا النوع على أساس عالمي يعتبر مهمة ضخمة وباهظة التكاليف.
    Sin embargo, ellos también se beneficiarían de un acuerdo que impidiera una peligrosa y costosa escalada de la producción de material fisible. UN ولكنها ستستفيد هي الأخرى من اتفاق ينهي دوامة إنتاج المواد الانشطارية الخطيرة والمكلفة.
    Resulta evidente que la fragmentación de la red de las TIC de la Organización hace más difícil y costosa la tarea de garantizar la seguridad. UN 20 - ومن الواضح أن تجزؤ شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة يجعل من ضمان أمنها أمرا أكثر صعوبة وكلفة.
    La Fiscalía, para cumplir sus obligaciones en materia de actuaciones probatorias y ante el imperativo de compartir información para atender bien las causas, enfrenta una tarea difícil y costosa. UN وقد أصبح قيام مكتب المدعي العام بالتزاماته المتعلقة بالأدلة وضرورة تقاسم المعلومات من أجل تسيير شؤون القضايا عبئا ثقيلا ومكلفا.
    La Fiscalía, para cumplir sus obligaciones en materia de actuaciones probatorias y ante el imperativo de compartir información para atender bien las causas, enfrenta una tarea difícil y costosa. UN وقد بات قيام مكتب المدعي العام بالتزاماته المتعلقة بالأدلة وضرورة تقاسم المعلومات من أجل تسيير شؤون القضايا عبئاً ثقيلاً ومكلفاً.
    La destrucción de armas químicas es una operación extremadamente compleja y costosa. UN وتدمير الأسلحة الكيميائية عملية في غاية التعقيد وعالية التكلفة.
    Dada esta situación, sólo se puede llegar a la conclusión de que hay otras fuerzas en juego que dieron lugar a esa medida tan extraordinaria y costosa. UN ونظرا لهذه الحالة، لا يسع المرء إلا أن يستنتج أن ثمة قوى أخرى تفسح المجال أمام هذا اﻹجراء الاستثنائي والمكلف.
    El sistema depende de una infraestructura elaborada y costosa de procesamiento electrónico de datos y recibe el apoyo de un número considerable de expertos altamente calificados en logística y computación de los países miembros de la OTAN. UN ويستند هذا النظام على هيكل أساسي عالي التقنية وباهظ التكلفة للتجهيز الالكتروني للبيانات ويدعمه عدد كبير من العاملين من البلدان اﻷعضاء في الناتو ومن ذوي الكفاءات العالية في مجالي السوقيات والحاسوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more