"y creación de consenso" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبناء توافق الآراء
        
    • وبناء التوافق في الآراء
        
    • وسبل التوصل إلى توافق الآراء
        
    • وبناء توافق آراء
        
    • وبناء توافق في الآراء
        
    • وتحقيق توافق في الآراء
        
    • وإيجاد توافق في اﻵراء
        
    Pensamiento estratégico, negociación y creación de consenso UN التفكير الاستراتيجي والتفاوض وبناء توافق الآراء
    Ahora debe hacer uso de su autoridad, credibilidad y legitimidad renovadas para establecer un marco de diálogo y creación de consenso. UN وينبغي له الآن أن يُعمل ما استجد له من ثقل ومصداقية وشرعية من أجل توفير إطار للحوار وبناء توافق الآراء.
    En esa labor deberían incluirse la formación adecuada de negociadores del Grupo sobre planificación estratégica, negociación y creación de consenso. UN ويتطلب هذا توفير تدريب معزز للمفاوضين في المجموعة على التخطيط الاستراتيجي والمفاوضات وبناء توافق الآراء.
    El concepto es la piedra angular de la política exterior de Austria, y estamos comprometidos a promoverlo en un espíritu de diálogo, cooperación y creación de consenso. UN ويمثل المفهوم حجر زاوية السياسة الخارجية النمساوية ونحن ملتزمون بالنهوض بروح الحوار والتعاون وبناء التوافق في الآراء.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) están realizando un Programa de capacitación de instructores sobre negociaciones y creación de consenso para el Grupo de los 77. UN ينظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث برنامجا لتدريب المدربين على التفاوض وسبل التوصل إلى توافق الآراء لمجموعة الـ 77.
    Facilitación del proceso de deliberaciones normativas y creación de consenso a nivel mundial y en las regiones y apoyo a este proceso UN تيسير ودعم عملية المداولات حول السياسات وبناء توافق آراء على نطاق العالم وفي الأقاليم.
    Sin embargo, los acontecimientos recientes han fragmentado y debilitado la capacidad de los dirigentes políticos para reunir a todos los interesados pertinentes en un proceso de diálogo y creación de consenso. UN بيد أن الأحداث الأخيرة شتت القيادة السياسية وأضعفت قدراتها على توحيد صفوف جميع أصحاب المصلحة في إطار عملية حوار وبناء توافق في الآراء.
    El PNUD también desempeña un papel fundamental de intermediación para facilitar el diálogo entre el gobierno, el sector privado y la sociedad civil y apoya las acciones de reconciliación y creación de consenso en los países que padecen conflictos o acaban de padecer conflictos o complejas situaciones de emergencia. UN ويؤدي البرنامج أيضاً دوراً رئيسياً كوسيط ييسر الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، ويدعم جهود التوفيق وبناء توافق الآراء في البلدان المارة بصراع أو بحالات طوارئ معقدة، أو الخارجة منها.
    El curso " Mejoramiento de la comunicación y creación de consenso en los equipos de expertos " seguirá ofreciéndose en Internet. UN كما سيستمر تقديم دورة " تحسين الاتصال وبناء توافق الآراء ضمن أفرقة خبراء الاستعراض " إلكترونياً.
    El Comité de Coordinación de alto nivel, que de conformidad con su mandato se reunió periódicamente para coordinar las actividades de la UNMIT y el Gobierno, demostró ser un foro valioso de consulta y creación de consenso. UN واجتمعت اللجنة المعنية بالتنسيق الرفيع المستوى بانتظام ، للقيام وفق ولايتها بتنسيق أنشطة البعثة والحكومة، وأثبتت أنها منتدى قيَّم للتعاون وبناء توافق الآراء.
    Por esa razón, para ellos frecuentemente era prioritario fomentar un entorno de inclusión y creación de consenso con todos los miembros. UN ولهذا السبب، فإن تعزيز بيئة تتسم بالشمولية وبناء توافق الآراء مع سائر أعضاء المنظمة أمر يحظى عادة بالأولوية بالنسبة لهم.
    A. Mecanismo intergubernamental y creación de consenso 33 - 44 8 UN ألف - الآلية الحكومية الدولية وبناء توافق الآراء 33-44 11
    A. Mecanismo intergubernamental y creación de consenso UN ألف- الآلية الحكومية الدولية وبناء توافق الآراء
    Los copresidentes deben tener experiencia o conocimientos especializados en gestión, coordinación y creación de consenso en órganos técnicos, además de poseer conocimientos técnicos especializados en los ámbitos pertinentes; UN ينبغي أن تكون للرؤساء المشاركين خبرة أو مهارات في إدارة الهيئات التقنية وتنسيق شؤونها وبناء توافق الآراء فيها، علاوة على حيازة الخبرة التقنية في المجالات ذات الصلة؛
    i) Los copresidentes deben tener experiencia o conocimientos especializados en gestión, coordinación y creación de consenso en órganos técnicos, además de poseer conocimientos técnicos especializados en los ámbitos pertinentes; UN ' 1` ينبغي أن تكون للرؤساء المشاركين خبرة أو مهارات في إدارة الهيئات التقنية وتنسيق شؤونها وبناء توافق الآراء فيها، علاوة على حيازة الخبرة التقنية في المجالات ذات الصلة؛
    La formación de instructores, el suministro de equipo y conocimientos especializados, la recolección de datos y la difusión de información, las actividades de concienciación y creación de consenso entre los gobiernos y las sociedades civiles son también consideradas parte integrante de las actividades de fomento de la capacidad nacional. UN ومن بين الأمور التي تعتبر أيضا جزءا أساسيا في عملية بناء القدرات الوطنية مسائل مثل تدريب المدربين، وتقديم الخبرات والمعدات، وجمع البيانات وتقاسم المعلومات، ورفع مستوى الوعي وبناء توافق الآراء بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Al establecer un proceso de diálogo y creación de consenso, se allana el camino para identificar las incongruencias entre las actividades y los conocimientos biofísicos, socioeconómicos y culturales para luchar contra la desertificación. UN فبإقامة الحوار وبناء توافق الآراء تفتح أبواب تحديد الثغرات القائمة بين المعارف الفيزيائية الإحيائية والاجتماعية - الاقتصادية والثقافية، وأنشطة مكافحة التصحر.
    Uno de los principales logros de esta relación es el acuerdo de crear el Foro para el Desarrollo de África como plataforma de debate y creación de consenso en torno a las medidas necesarias para hacer frente a los problemas que se van planteando en relación con el desarrollo de África. UN ومن الإنجازات الرئيسية التي تحققت في هذه العلاقات التوصل إلى تفاهم لإنشاء منتدى التنمية الأفريقية ليكون منبرا للمناقشة وبناء توافق الآراء بشأن الإجراءات اللازمة لمواجهة التحديات الناشئة أمام تنمية أفريقيا.
    Su finalidad es institucionalizar los procesos de consulta, negociación, mediación y creación de consenso sobre cuestiones prioritarias respecto de las cuales pueda haber intereses diferentes. UN ويعتزم إضفاء السمة المؤسسية على العمليات المتعلقة بالمشاورات والمفاوضات والوساطة وبناء التوافق في الآراء بشأن المسائل ذات الأولوية، التي قد تتباين بشأنها الاهتمامات.
    Facilitación del proceso de deliberaciones y creación de consenso sobre políticas a nivel mundial y en las regiones y apoyo a este proceso UN أ) تيسير ودعم عملية المداولات حول السياسات وبناء توافق آراء على نطاق العالم وفي الأقاليم؛
    Pongo de manifiesto la importancia y las posibilidades de los procesos nacionales de deliberación y creación de consenso, y exhorto a los encargados de organizar y facilitar esos procesos a que amplíen al máximo la participación de distintos sectores de la sociedad, comprendidos los grupos indígenas, y a que se esfuercen particularmente por incorporar y expresar la opinión de la mujer. UN وألفت الانتباه بشكل خاص إلى أهمية عمليتي الحوار الوطني وبناء توافق في الآراء وإلى ما تنطويان عليه من إمكانيات، وأحث المسؤولين عن تنظيم هاتين العمليتين وتيسيرهما على التواصل مع أوسع شريحة ممكنة من قطاعات المجتمع، بما فيها السكان الأصليون، وعلى بذل جهد خاص لإدراج صوت النساء وإسماعه.
    Su objetivo general es lograr que, mediante sus servicios de asesoramiento y sus actividades de formación y creación de consenso, los países en desarrollo amplíen su capacidad para beneficiarse de la IED. UN وهدفه الأساسي هو النهوض بقدرة البلدان النامية على الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر من خلال الخدمات الاستشارية والتدريب وتحقيق توافق في الآراء.
    Cooperación y creación de consenso mediante el Programa 21 local UN التعاون وإيجاد توافق في اﻵراء من خلال جدول اﻷعمال المحلي للقرن ٢١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more