:: Organización de seminarios públicos, conferencias y talleres para aumentar los conocimientos de periodismo y crear capacidad para producir materiales audiovisuales | UN | :: حلقات دراسية ومؤتمرات وحلقات عمل عامة منظمة لزيادة المهارات الصحفية وبناء القدرات من أجل إنتاج مواد سمعية بصرية |
En cada una de estas esferas, la Sección trabaja en estrecha colaboración con sus homólogos para corregir las deficiencias y crear capacidad antes de la retirada de la UNMIL. | UN | ويعمل القسم في جميع الحالات بشكل وثيق مع نظرائه لسد الثغرات وبناء القدرات استعدادا لتصفية البعثة في نهاية المطاف. |
En 19 actividades organizadas para promover la cooperación internacional y crear capacidad en cuanto al uso de la ciencia y la tecnología espaciales, se impartió capacitación a 1.443 participantes de países en desarrollo de cuatro regiones diferentes. | UN | وساعد تنفيذ تسعة عشر نشاطا يرمي إلى تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات في مجال استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء على تحسين قدرات 443 1 مشاركا من البلدان النامية يمثلون أربع مناطق مختلفة. |
La ONUDI y la UNCTAD deben cooperar más estrechamente para establecer un vínculo entre el comercio eficaz y las negociaciones y crear capacidad en materia de suministros. | UN | ويجب أن يعمل الأونكتاد مع اليونيدو بشكل وثيق لإيجاد ارتباط بين التجارة والمفاوضات الفعالة، وبناء قدرات العرض. |
Se necesita hacer más para mejorar la concienciación y crear capacidad con el fin de aplicar las medidas contenidas en los Principios Rectores. | UN | ويلزم القيام بالمزيد من أجل التوعية وبناء القدرة بغية تنفيذ التدابير الواردة في المبادئ التوجيهية. |
Varios representantes destacaron la necesidad de fortalecer la red de observación sistemática, establecer más estaciones de observación mejor equipadas y crear capacidad en algunas regiones. | UN | وأبرز عدة ممثلين ضرورة تقوية شبكة الرصد المنتظم، وإقامة محطات رصد أكثر عدداً وأفضل تجهيزاً وبناء القدرات في بعض المناطق الإقليمية. |
Manifestó su disponibilidad para prestar asistencia técnica y crear capacidad. | UN | وأعربت عن استعدادها لتقديم المساعدة في المجال التقني وبناء القدرات. |
Cooperación internacional para sensibilizar y crear capacidad | UN | التعاون الدولي في مجال التوعية وبناء القدرات |
En particular, el continente espera mejorar su rendimiento agrícola y crear capacidad suficiente para erradicar la pobreza generalizada y alcanzar la seguridad alimentaria para todos. | UN | وتأمل على وجه الخصوص، في تحسين الأداء الزراعي وبناء القدرات للقضاء على الفقر المنتشر على نطاق واسع وكفالة الأمن الغذائي للجميع. |
Estas funciones transversales pueden consistir, por ejemplo, en ofrecer datos, información y evaluaciones ambientales, desarrollar y apoyar la aplicación de normas, criterios, procedimientos e instrumentos jurídicos internacionales, y crear capacidad. | UN | وقد تشمل هذه المهام الشاملة لعدة قطاعات، على سبيل المثال، البيانات والمعلومات والتقييمات البيئية، ووضع ودعم قواعد ومعايير وإجراءات التنفيذ، والصكوك القانونية الدولية، وبناء القدرات. |
En cuanto a los PMA, los servicios de asesoramiento y seminarios tenían por finalidad particular suministrar información actualizada sobre el SGP, formar recursos humanos en los sectores público y privado y crear capacidad institucional, especialmente fortaleciendo los centros de coordinación de los sistemas del SGP. | UN | وفيما يخص أقل البلدان نمواً، فإن الخدمات الاستشارية والحلقات الدراسية تهدف بصورة خاصة إلى توفير معلومات مأمونة تتعلق بنظام اﻷفضليات المعمم، وتدريب الموارد البشرية في القطاعين الخاص والعام، وبناء القدرات المؤسسية، ولا سيما تعزيز نقاط الاتصال لنظام اﻷفضليات المعمم. |
Subrayó que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo era definitivamente un instrumento de desarrollo y que promover éste y crear capacidad nacional en los países en que se ejecutaban los programas era la razón de ser de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت على أن إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية هو بالتأكيد أداة تنمية وأن تعزيز التنمية وبناء القدرات الوطنية في البلدان المشمولة بالبرنامج هما سبب وجود اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة. |
Para lograr una repartición más equitativa de las cargas y responsabilidades y crear capacidad para recibir y proteger a los refugiados, se están determinando algunas actividades que deberían: | UN | تحقيقا لمشاطرة الأعباء والمسؤوليات بقدر أكبر من الإنصاف وبناء القدرات على استقبال اللاجئين وحمايتهم، يجري تحديد أنشطة معيَّنة من شأنها ما يلي: |
Las tareas de promoción consistirán en organizar seminarios regionales destinados a los encargados de formular políticas, facilitar la elaboración y promoción de estrategias y políticas, y crear capacidad humana e institucional en la materia. | UN | وسيسعى للدعوة عن طريق تنظيم حلقات دراسية إقليمية لواضعي السياسات، مما ييسر وضع وتعزيز السياسات والاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية وبناء القدرات البشرية والمؤسسية. |
Las tareas de promoción consistirán en organizar seminarios regionales destinados a los administradores, facilitar la elaboración y promoción de estrategias y políticas en tecnología digital y crear capacidad humana e institucional en la materia. | UN | وسيسعى للدعوة عن طريق تنظيم حلقات دراسية إقليمية لواضعي السياسات، مما ييسر وضع وتعزيز السياسات والاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية وبناء القدرات البشرية والمؤسسية. |
Nuestra fuerza está en nuestra capacidad de comunicarnos con las personas que nos necesitan, trabajar por conducto de las autoridades locales, y crear capacidad local. | UN | لأن قوتنا تكمن في قدرتنا على التواصل مع الأشخاص الذين يحتاجون إلينا، والعمل من خلال السلطات المحلية، وبناء القدرات المحلية. |
Nuestra fuerza está en nuestra capacidad de comunicarnos con las personas que nos necesitan, trabajar por conducto de las autoridades locales, y crear capacidad local. | UN | لأن قوتنا تكمن في قدرتنا على التواصل مع الأشخاص الذين يحتاجون إلينا، والعمل من خلال السلطات المحلية، وبناء القدرات المحلية. |
Existe experiencia suficiente de empleo por los países de la tecnología para promover reformas microeconómicas y crear capacidad industrial a nivel local. | UN | وهناك عدة أمثلة لبلدان استخدمت التكنولوجيا في تعزيز الإصلاحات على مستوى الاقتصاد الجزئي وبناء قدرات صناعية على المستوى المحلي. |
A fin de seguir avanzando y crear capacidad en el Gobierno de manera sostenible, el Ministerio ha elaborado tres propuestas amplias para las que ha buscado apoyo. | UN | ولمواصلة التقدم وبناء قدرات الحكومة على نحو مطرد، وضعت الوزارة مقترحات واسعة النطاق التمست لها الدعم. |
Fomentar la actividad empresarial y crear capacidad de oferta | UN | تشجيع تنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة وبناء القدرة على التوريد |
La comunidad internacional podría organizar actividades de capacitación para facilitar la aplicación de las normas internacionales y crear capacidad a largo plazo. | UN | إذ يمكن للمجتمع الدولي أن ينظم التدريب من أجل تسهيل تنفيذ اللوائح الدولية وبناء قدرة طويلة الأجل. |
Los centros pueden ofrecer un mecanismo importante para abordar cuestiones prioritarias de una región y crear capacidad en los países a los que atienden. | UN | ويمكن للمراكز أن توفر آلية مهمة لتناول القضايا ذات الأولوية لمنطقة ما، ولبناء القدرات لدى البلدان التي تخدمها. |
Las Naciones Unidas deberían fortalecer su función de seguimiento y evaluación y crear capacidad nacional para el seguimiento y la evaluación como un elemento importante de la implicación nacional. | UN | ينبغي أن تعزز الأمم المتحدة دورها في عملية الرصد والتقييم وأن تطور قدرتها الوطنية على الرصد والتقييم باعتبارها عنصرا مهما من عناصر السيطرة الوطنية. |