"y crecimiento económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنمو الاقتصادي
        
    • وتحقيق النمو الاقتصادي
        
    • ونمو اقتصادي
        
    • وتحقيق نمو اقتصادي
        
    • والنمو الاقتصاديين
        
    • أو النمو الاقتصادي
        
    • وبين النمو اﻻقتصادي
        
    • وللنمو الاقتصادي
        
    Ambos despiertan esperanzas verdaderas de que se inicie una nueva era de estabilidad política y crecimiento económico para África. UN وكلاهما يبعثان على الأمل الحقيقي في بدء حقبة جديدة من الاستتباب السياسي والنمو الاقتصادي في أفريقيا.
    Desarrollo sostenible y crecimiento económico sostenido UN التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام
    Clima de inversión y crecimiento económico sostenido, incluida la función del sector privado UN مناخ الاستثمار والنمو الاقتصادي المستدام بما في ذلك دور القطاع الخاص
    Se elaboraron materiales de información pública en apoyo de los avances en materia de erradicación de la pobreza y crecimiento económico, como: UN تضمنت مواد إعلام الجمهور من أجل دعم إحراز التقدم في مجال الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي ما يلي:
    África ha logrado progresos importantes en los últimos años, sobre todo en la esfera de la paz y la seguridad, que es un requisito para cualquier tipo de desarrollo y crecimiento económico. UN وقد أحرزت أفريقيا تقدما هاما في السنوات الأخيرة، وخاصة في مجال السلام والأمن، وهو شرط مسبق لأي تنمية ونمو اقتصادي.
    Es necesario reformar nuestros medios de producción, consumo y crecimiento económico para asegurarnos de que vivimos dentro de los límites ecológicos. UN وهناك حاجة إلى إصلاح وسائل الإنتاج لدينا والاستهلاك والنمو الاقتصادي من أجل ضمان أن نعيش في الحدود الإيكولوجية.
    Pese a estas complicaciones, la lucha contra el cambio climático debería verse como una oportunidad para generar empleo y crecimiento económico. UN وبالرغم من هذه التعقيدات، ينبغي النظر إلى مكافحة تغير المناخ على أنها فرصة لتوليد فرص العمل والنمو الاقتصادي.
    China ha logrado estabilidad política y crecimiento económico y su población está viviendo en paz y felicidad y construyendo su país con una confianza y un orgullo que no tienen precedentes. UN وقالت إن الصين حققت الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي وإن شعبها يعيش حياة سعيدة مسالمة ويبني وطنه بثقة وافتخار.
    Se han sugerido diversos mecanismos para explicar la relación positiva entre distribución de la renta y crecimiento económico. UN وقد طرحت مجموعة متنوعة من الآليات لتفسير العلاقة الإيجابية بين توزيع الدخل والنمو الاقتصادي.
    Hay una cierta tranquilidad y crecimiento económico en las zonas que están bajo el control de los tribunales cherámicos, debido principalmente a la ausencia de bandidismo. UN وهناك قدر من الهدوء والنمو الاقتصادي في المناطق التي تقع تحت سيطرة المحاكم الشرعية، لا سيما بسبب زوال أعمال اللصوصية.
    Sugerí en la reunión del Consejo de Ministros celebrada en Bucarest que exploráramos la manera en que podríamos ayudar a generar un concepto de sociedad en la región que aborde los problemas de seguridad, democratización y crecimiento económico. UN وقد اقترحتُ في اجتماع وزراء المجلس في بوخارست أنه يتعين علينا استكشاف الطريقة التي يمكن أن نساعد بها على تطوير مفهوم للمجتمع في المنطقة يعالج مشاكل الأمن والأخذ بالنظام الديمقراطي والنمو الاقتصادي.
    Actividad empresarial y crecimiento económico en los países del Asia central y del Cáucaso: creación de un ambiente de apoyo y seguridad UN المشاريع التجارية والنمو الاقتصادي في بلدان آسيا الوسطى وبلدان القوقاز: إيجاد بيئة داعمة ومأمونة
    El desarrollo en un mundo global ya no puede sostenerse sólo en términos de innovación tecnológica y crecimiento económico. UN فلم تعد استدامة التنمية ممكنة في عالم يتجه إلى العولمة إلا من خلال الإبداع التكنولوجي والنمو الاقتصادي.
    También tomaba nota con preocupación de la indicación que figuraba en el Informe sobre el debilitamiento de la relación exportaciones de manufacturas y crecimiento económico. UN كما لاحظت مجموعته بقلق ما ورد في التقرير من تزايد ضعف الصلة بين صادرات المنتجات المصنوعة والنمو الاقتصادي.
    Las aspiraciones de desarrollo y crecimiento económico, y el imprescindible avance en las tecnologías de las comunicaciones y las telecomunicaciones son objetivos de todos los países, fundamentalmente de los países en desarrollo. UN إن التنمية والنمو الاقتصادي والتقدم الحيوي في تكنولوجيا الاتصالات هي أهداف لجميع البلدان، وخاصة البلدان النامية.
    El precio que el VIH/SIDA se cobra en forma de empleados, productividad laboral y crecimiento económico es innegable. UN ولا يمكن إنكار الخسائر التي يلحقها الإيدز بالعمالة، وإنتاجية العاملين والنمو الاقتصادي.
    :: Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones regulares con la Secretaría de Estado de Recursos Naturales, sobre la utilización eficaz de los ingresos del petróleo y el gas para proyectos o programas de reducción de la pobreza y crecimiento económico UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للموارد الطبيعية، بشأن الاستغلال الفعال لإيرادات النفط والغاز في مشاريع أو برامج تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي
    Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones periódicas con la Secretaría de Estado de Recursos Naturales, sobre la utilización eficaz de los ingresos del petróleo y el gas para proyectos o programas de reducción de la pobreza y crecimiento económico UN إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للموارد الطبيعية، بشأن الاستغلال الفعال لإيرادات النفط والغاز في مشاريع أو برامج تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي
    Se proporcionará apoyo al Gobierno e instituciones pertinentes, en cooperación y coordinación con otros asociados, para la elaboración de políticas y estrategias de lucha contra la pobreza y crecimiento económico. UN وسيجري تقديم الدعم إلى الحكومة والمؤسسات ذات الصلة، بالتعاون والتنسيق مع الشركاء الآخرين، في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Cuando las familias pobres aumentan su participación en la fuerza laboral, el esfuerzo adicional proviene de las mujeres y los niños. Para eliminar el trabajo de menores se requieren enérgicas medidas legislativas, reformas socioeconómicas, educación y crecimiento económico. UN وعندما تزيد العائلات الفقيرة من مشاركتها في القوة العاملة فإن العمل اﻹضافي يأتي من النساء واﻷطفال؛ ولذلك ينبغي وجود تدابير تشريعية قوية وإصلاحات اجتماعية اقتصادية وتثقيف ونمو اقتصادي للقضاء على مشكلة تشغيل اﻷطفال.
    Esos países necesitarían un espacio de políticas para alcanzar una gestión prudente de la deuda, diversificación económica y crecimiento económico sostenido. UN وسيقتضي ذلك أن يتاح لهذه البلدان حيّز كافٍ في مجال السياسة العامة لتمكينها من السعي إلى إدارة ديونها إدارة حصيفة وتنويع اقتصاداتها وتحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Gran parte de la población sigue esperando beneficios tangibles en materia de recuperación y crecimiento económico. UN وقال إن قطاعا كبيرا من السكان ما زال ينتظر الفوائد الملموسة للانتعاش والنمو الاقتصاديين.
    Y a la inversa, las transiciones políticas prolongadas e inconclusas, como las de Côte d ' Ivoire y Guinea-Bissau, afectan negativamente a las perspectivas de estabilidad y crecimiento económico. UN وعلى الطرف المقابل، فإن عدم اكتمال مسيرة التحول الديمقراطي أو إطالة أمدها، كما هو الحال في غينيا - بيساو وكوت ديفوار، يؤثر سلبا على احتمالات النجاح في تحقيق الاستقرار أو النمو الاقتصادي.
    Para tal fin será preciso establecer un mecanismo se coordine los distintos planes, por ejemplo, los de salud sexual y reproductiva, reducción de la pobreza y crecimiento económico basado en la equidad. UN وسيعني هذا إنشاء آلية لتنسيق الخطط على اختلافها: أي، على سبيل المثال، للصحة الإنجابية والجنسية، وللحدّ من الفقر، وللنمو الاقتصادي القائم على الإنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more