"y cristianos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمسيحيين
        
    • والمسيحية
        
    • والمسيحيون
        
    • ومسيحيين
        
    • والمسيحي
        
    • أو مسيحيين
        
    • و المسيحيين
        
    • ومسيحية
        
    • ومسيحيون
        
    • والمسيحين
        
    La restricción de la libertad de circulación también ha afectado adversamente a los fieles musulmanes y cristianos en los territorios ocupados, ya que se les ha impedido el acceso a algunos santos lugares. UN وكان للقيود المفروضة على حرية التنقل أثر سلبي أيضا على المصلين من المسلمين والمسيحيين على السواء في اﻷراضي المحتلة الذين لم يتمكنوا من الوصول إلى بعض اﻷماكن المقدسة.
    Además, las estrictas restricciones del acceso a la ciudad han constituido una amenaza para el ejercicio de la libertad de culto de musulmanes y cristianos. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن القيود الصارمة المفروضة على دخول المدينة تمثل تهديدا خطيرا لحرية العبادة بالنسبة للمسلمين والمسيحيين على حد سواء.
    Además, el hecho de que Israel insista en seguir ocupando Jerusalén oriental constituye una provocación a los sentimientos de millones de musulmanes y cristianos de todo el mundo. UN ويمثل إصرار إسرائيل على احتلال القدس الشرقية استفزازا لمشاعر ملايين المسلمين والمسيحيين في العالم.
    En las grandes ciudades había comunidades de judíos, maniqueos y cristianos de orientación nestoriana. UN وسكنت الجماعات اليهودية والمانوية والمسيحية النسطورية في المدن الكبيرة.
    Recomendó que Israel garantizara una protección equitativa de todos los lugares de culto en el país, incluidos todos los lugares sagrados musulmanes y cristianos. UN وأوصت إيطاليا إسرائيل بأن تتوخى العدالة في حماية جميع دور العبادة في القطر، بما في ذلك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    En Casamance existe un cementerio en el que se entierra juntos a musulmanes y cristianos. UN وثمة في منطقة كازامانس مقبرة يُدفن فيها المسلمون والمسيحيون.
    Se reunió también con representantes de dos grupos que concertaron treguas y con líderes religiosos budistas y cristianos. UN والتقى أيضاً ممثلين عن جماعتي وقف إطلاق النار، وزعماء دينيين بوذيين ومسيحيين.
    Se hace constar asimismo que el balance de las relaciones entre judíos y cristianos es más bien negativo. UN وهو يقرر أن الحساب الختامي للعلاقات بين اليهود والمسيحيين كان سلبياً.
    Los participantes musulmanes y cristianos convinieron en los principios siguientes: UN هذا وقد اتفق المؤتمرون من المسلمين والمسيحيين على المبادئ التالية:
    Tomando como base los objetivos de esta Conferencia en la que musulmanes y cristianos se reunieron a fin de celebrar un diálogo constructivo y provechoso, los participantes afirman lo siguiente: UN وانطلاقا من أهداف هذا اللقاء الذي جمع بين المسلمين والمسيحيين على الحوار الهادف البناء، فإن المؤتمرين يؤكدون ما يلي:
    Admitió que la piratería y el comercio de esclavos no eran la raíz del conflicto entre musulmanes y cristianos. UN ووافق على أن القرصنة وتجارة الرقيق ليستا أصل النـزاع بين المسلمين والمسيحيين.
    Aunque la Tumba de Raquel es un sitio sagrado para los judíos, los musulmanes y los cristianos, ha quedado de hecho cerrado a musulmanes y cristianos. UN وبالرغم من أن مقبرة راشيل هي مكان مقدس لليهود والمسلمين والمسيحيين، فقد أُغلقت فعلياً أمام المسلمين والمسيحيين.
    Se organizan cursos de orientación religiosa para presos musulmanes y cristianos. UN وتقام حلقات منظمة في مجال الوعظ والإرشاد الديني للمسلمين والمسيحيين.
    La salvaguardia de Jerusalén seguirá siendo una prioridad para Jordania, que hará todo lo posible por protegerla, así como sus lugares musulmanes y cristianos. UN وستظل حماية القدس أولولية لدى الأردن، الذي لن يدخر وسعا في سبيل حمايتها وحماية أماكنها الإسلامية والمسيحية.
    Aunque lugares muy conocidos cuentan con protección de hecho como resultado de su importancia internacional, muchos lugares musulmanes y cristianos están descuidados, son inaccesibles o se ven amenazados por constructores y municipios. UN وبينما تتمتع المواقع المشهورة بحماية واقعية نتيجة لأهميتها الدولية، فإن العديد من الأماكن الإسلامية والمسيحية مهملة أو يتعذر الوصول إليها أو مهددة من قِبل الشركات العقارية والبلديات.
    Deben cesar, asimismo, todas las excavaciones y la perforación de túneles alrededor y por debajo de lugares sagrados islámicos y cristianos. UN إن كافة أشكال الحفريات والأنفاق تحت وحول الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة يجب أيضا وقفها.
    Los colonos israelíes continúan atacando a los palestinos y los lugares sagrados musulmanes y cristianos. UN ويواصل المستوطنون الإسرائيليون مهاجمة الفلسطينيين والأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    Durante 14 siglos, hasta 1948, los musulmanes respetaron el derecho de los peregrinos judíos y cristianos en Tierra Santa, porque el islam reconoce el origen sagrado del judaísmo y el cristianismo. UN وطوال ١٤ قرنا، حتى عام ١٩٤٨، احترم المسلمون حق الحجاج اليهود والمسيحيين في اﻷرض المقدسة، ﻷن اﻹسلام يعترف باﻷصول المقدسة لليهودية والمسيحية.
    Allí se incluyen los acuerdos y convenios relativos a la preservación de las instituciones palestinas y de los lugares islámicos y cristianos sagrados en la Santa Ciudad de Jerusalén. UN وهذه تتضمن الاتفاقــــات والاتفاقيات المتعلقة بالحفاظ على المؤسســـات الفلسطينية واﻷماكن المقدسة الاسلامية والمسيحية في مدينة القدس المقدسة.
    A diferencia de los dalit, sijes y budistas, a los dalit musulmanes y cristianos la legislación interna no les había otorgado la condición de casta reconocida. UN وعلى خلاف الداليت السيخ والبوذيين، لم يمنح الداليت المسلمون والمسيحيون وضع الطائفة المصنفة بموجب التشريعات المحلية.
    Es necesario forzar a Israel, la Potencia ocupante, a poner fin a su política ilegal de discriminación y desprecio hacia los lugares santos musulmanes y cristianos de Palestina. UN فلا بد أن تضع إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، حدا لسياسة التمييز والازدراء غير المشروعة التي تنتهجها إزاء الأماكن المقدسة لدى الفلسطينيين، مسلمين ومسيحيين.
    A este respecto, el Consejo ha colaborado con expertos jurídicos y clérigos musulmanes y cristianos en un proyecto destinado a explicar los derechos religiosos y jurídicos de la mujer. UN وفي هذا الصدد قام المجلس القومي للمرأة بالتعاون مع الخبراء القانونيين ورجال الدين الإسلامي والمسيحي بمشروع لتوضيح الحقوق الدينية والقانونية فيما يخص المرأة.
    No debe existir nunca otra excusa para que Musulmanes y cristianos vayan a la guerra. Open Subtitles و ينبغي ألا يكون أبداً عذراً آخر للمسلمين و المسيحيين لخوض الحـرب
    El Consejo de Convivencia Religiosa, fundado en noviembre de 2002, es una federación de líderes religiosos sudaneses tanto islámicos como cristianos, y su asamblea general está compuesta por 46 miembros, repartidos equitativamente entre musulmanes y cristianos. UN يعتبر مجلس التعايش الديني والذي أنشئ في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 تجمع للقيادات الدينية السودانية إسلامية ومسيحية وتتكون جمعيته العمومية من 46 عضواً مناصفة بين المسلمين والمسيحيين.
    En el norte no sólo hay musulmanes y cristianos sino también muchos animistas. UN ففي الشمال هناك مسلمون ومسيحيون بل هناك أعداد كبيرة من عبدة الحيوانات.
    Dijo que los Kerkoviches luchan contra croatas, turcos, albaneses, y cristianos que no piensan igual, Open Subtitles لقد قالت أنّ كيركوفيكشز قاتلوا الكرواتيين الأتراك والألبانيين والمسيحين الذين كانوا على إختلافٍ معهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more