"y criterios para determinar" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومعايير تحديد
        
    • ومعايير لتحديد
        
    • والمعايير التي ستستخدم لتحديد
        
    • والمعايير الواجب تطبيقها لتحديد
        
    • والمعايير الﻻزمة لتقرير
        
    ► El ACNUR publicará un complemento de su Manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado a partir de los acuerdos resultantes de los debates celebrados en las mesas redondas de expertos. UN ستنشر المفوضية تكملة لدليلها المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ تستند إلى التفاهمات التي أسفرت عنها اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء.
    Su propósito es actualizar y complementar el Manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado, ofrecer orientación a los Gobiernos, juristas, el poder judicial y el personal del ACNUR que se ocupa de la determinación del estatuto de refugiado en el terreno. UN وهي تهدف إلى تحديث واستكمال دليلها المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ، بغية تقديم توجيه إلى الحكومات، والعاملين في مجال القانون، والقضاء، وموظفي المفوضية الذين يتولون مهام تحديد وضع اللاجئ في إطار عملهم الميداني.
    Por su parte, el ACNUR está preparando guías prácticas sobre algunos aspectos concretos de los procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado. UN وتقوم المفوضية، من جانبها، بوضع مبادئ توجيهية عملية بشأن جوانب محددة من إجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ().
    En él se proponen principios y criterios para determinar las mejores prácticas de creación y realización de las asociaciones para el desarrollo. UN وتقترح مبادئ ومعايير لتحديد الممارسات الجيدة في إقامة الشراكات من أجل التنمية وتفعيل هذه الشراكات.
    5. Aprueba las propuestas del Administrador que figuran en los párrafos 14 a 21 del documento DP/1996/29, sobre los principios y criterios para determinar las sumas que deben reembolsar los gobiernos anfitriones a fin de contribuir a la financiación de los gastos de las oficinas exteriores; UN ٥ - يوافــق على مقترحــات مديـر البرنامــج الـواردة فـي الفقــرات ١٤ الـى ٢١ من الوثيقة DP/1996/29، فيما يتعلق بالمبادئ والمعايير التي ستستخدم لتحديد المبالغ التي ستسددها الحكومات المضيفة باعتبار أنها تساهم في تكاليف المكاتب المحلية؛
    Ese documento normativo tiene en cuenta las disposiciones de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, así como las del Manual de Procedimientos y criterios para determinar la Condición de Refugiado, del ACNUR. UN وتراعي في وثيقة سياسة اللاجئين أحكام اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 فضلاً عن دليل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للإجراءات والمعايير الواجب تطبيقها لتحديد وضع اللاجئ.
    Por su parte, el ACNUR está preparando guías prácticas sobre algunos aspectos concretos de los procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado. UN وتقوم المفوضية، من جانبها، بوضع مبادئ توجيهية عملية بشأن جوانب محددة من إجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ(6).
    Esta Política establece los procedimientos para la determinación de la condición de refugiado y la gestión del proceso de apelación, y tiene en cuenta el Manual de Procedimientos y criterios para determinar la Condición de Refugiado, preparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وتوضح هذه السياسة إجراءات إدارة عملية تحديد صفة اللاجئ والطعون وتأخذ في الاعتبار " دليل إجراءات ومعايير تحديد مركز اللاجئ " الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Estado Parte remite a las prescripciones del párrafo 205 del Manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado del ACNUR (Ginebra, 1992), en que se declara que el solicitante debe: UN وأشارت الدولة الطرف إلى الشروط الواردة في دليل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن إجراءات ومعايير تحديد مركز اللاجئ (جنيف 1992)، الذي يبين أنه يجب على طالب اللجوء:
    ● Promoción de una interpretación más armonizada de la Convención de 1951 por medio de, entre otras cosas, la elaboración de directrices complementarias del Manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado (1992) del ACNUR. UN الترويج لتفسير اتفاقية عام 1951 بصورة أكثر اتساقاً بتعزيزه، بطرق عدة منها، إصدار مبادئ توجيهية تكميلية لدليل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن إجراءات ومعايير تحديد مركز اللاجئ (1992).
    Invoca el principio del beneficio de la duda y hace referencia al Manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado del ACNUR en el marco de la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados (párrs. 203 a 205). UN وتحتج بمبدأ قرينة الشك وتشير إلى دليل مفوضية شؤون اللاجئين المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بوضع اللاجئين (الفقرات 203 إلى 205)().
    Invoca el principio del beneficio de la duda y hace referencia al Manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado del ACNUR en el marco de la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados (párrs. 203 a 205). UN وتحتج بمبدأ قرينة الشك وتشير إلى دليل مفوضية شؤون اللاجئين المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بوضع اللاجئين (الفقرات 203 إلى 205)().
    Para la denegación del derecho de asilo con base a la circunstancia prevista en el artículo 1.F.b de la Convención de Ginebra, de acuerdo con el Manual de Procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado del ACNUR, que se aplica en España, no es necesario probar la existencia de proceso penal alguno en relación con los actos mencionados en ese precepto. UN ووفقا للكتيب الصادر عن مفوضية شؤون اللاجئين بشأن إجراءات ومعايير تحديد صفة اللاجئ، من الضروري عند رفض منح حق اللجوء استنادا إلى الظروف المبينة في المادة 1 واو (ب) من اتفاقية جنيف، إثبات اتخاذ إجراءات جنائية فيما يختص بالأفعال المذكورة بالمادة قيد البحث.
    En ese sentido, se alienta al Estado parte a formular procedimientos y criterios para determinar el interés superior del niño en todos los ámbitos y difundirlos entre las instituciones de bienestar social públicas o privadas, los tribunales de justicia, las autoridades administrativas y los órganos legislativos. UN وفي هذا الصدد، تحثّ اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتحديد مصالح الطفل الفضلى في المجالات كافة كما تحثها على نشرها على مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية.
    Número excesivo de vehículos en las oficinas. En una circular distribuida el 15 de julio de 1996, el PNUD estableció las directrices y criterios para determinar el número de vehículos autorizados en cada oficina, a razón de un vehículo para el representante residente y un vehículo cada tres funcionarios del cuadro orgánico. UN ٩٢ - الزيادة في عدد مركبات المكاتب - أصدر البرنامج الإنمائي تعميما في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ قرر فيه مبادئ توجيهية ومعايير لتحديد عدد المركبات المأذون بها في كل مكتب من المكاتب القطرية على أساس مركبة للممثل المقيم ومركبة لكل ثلاثة من الموظفين الفنيين.
    a) Elaborar métodos y criterios para determinar la capacidad portante de sedimentos y nutrientes en tres hábitats, manglares, arrecifes de coral y zosteras y algas marinas; UN (أ) تطوير أساليب ومعايير لتحديد قدرة الحمل للرسوبيات والمغذيات في ثلاثة موائل هي - المنغروف والشعاب المرجانية وطبقة الحشائش البحرية؛
    5. Aprueba las propuestas del Administrador que figuran en los párrafos 14 a 21 del documento DP/1996/29, sobre los principios y criterios para determinar las sumas que deben reembolsar los gobiernos anfitriones a fin de contribuir a la financiación de los gastos de las oficinas exteriores; UN ٥ - يوافــق على مقترحــات مديـر البرنامــج الـواردة فـي الفقــرات ١٤ الـى ٢١ من الوثيقة DP/1996/29، فيما يتعلق بالمبادئ والمعايير التي ستستخدم لتحديد المبالغ التي ستسددها الحكومات المضيفة باعتبار أنها تساهم في تكاليف المكاتب المحلية؛
    5. Aprueba las propuestas del Administrador que figuran en los párrafos 14 a 21 del documento DP/1996/29, sobre los principios y criterios para determinar las sumas que deben reembolsar los gobiernos anfitriones a fin de contribuir a la financiación de los gastos de las oficinas exteriores; UN ٥ - يوافــق على مقترحــات مديـر البرنامــج الـواردة فـي الفقــرات ٤١ الـى ١٢ من الوثيقة 92/6991/PD، فيما يتعلق بالمبادئ والمعايير التي ستستخدم لتحديد المبالغ التي ستسددها الحكومات المضيفة باعتبار أنها تساهم في تكاليف المكاتب المحلية؛
    Las Directrices citan el Manual de Procedimientos y criterios para determinar la Condición de Refugiado del ACNUR, y disponen que se puede reconocer la condición de refugiado si la negativa a cumplir con la obligación militar está basada en genuinas convicciones políticas, religiosas o morales, o en razones válidas de conciencia. UN وبإيرادها لأحكام دليل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المعني بالإجراءات والمعايير الواجب تطبيقها لتحديد مركز اللاجئ() فإن المبادئ التوجيهية تنص على أنه يمكن أن يتقرر منح مركز اللاجئ إذا كان رفض الخدمة مبني على قناعات سياسية أو دينية أو أخلاقية حقيقية أو على أسباب ضميرية لها أساس قوي.
    5.3 Según el Manual de Procedimientos y criterios para determinar la Condición de Refugiado de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (HCR/IP/4/Spa/REV.1), el entrevistador debe tener en cuenta que una descripción puede ser vaga o general porque el solicitante tiene " miedo " . UN 5-3 ووفقاً لدليل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الخاص بالإجراءات والمعايير الواجب تطبيقها لتحديد وضع اللاجئ (HCR/IP/4/Eng/REV.1)، على الشخص الذي يجري المقابلة أن يأخذ في الاعتبار أن " خوف " مقدم الطلب قد يكون وراء الوصف الغامض أو العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more