II. PRINCIPALES HECHOS y cuestiones de derechos HUMANOS QUE CAUSAN PREOCUPACIÓN 4 - 74 5 | UN | ثانياً - التطورات الهامة وقضايا حقوق الإنسان المثيرة للقلق 4 - 74 5 |
Su labor consistía, entre otras cosas, en asesorar al Gobierno sobre asuntos jurídicos, preparar leyes, supervisar los litigios de la Administración y ocuparse de asuntos parlamentarios y cuestiones de derechos humanos. | UN | انطوى هذا العمل على جملة أمور منها إسداء المشورة للحكومة في القضايا القانونية وسن القوانين والإشراف على نزاعات الحكومة والسهر على الشؤون البرلمانية وقضايا حقوق الإنسان. |
II. PRINCIPALES HECHOS y cuestiones de derechos HUMANOS QUE CAUSAN PREOCUPACIÓN | UN | ثانياً - التطورات الهامة وقضايا حقوق الإنسان المثيرة للقلق |
La labor de esos equipos sobre cuestiones humanitarias y cuestiones de derechos humanos cuenta con la asistencia de cuatro oficiales de actividades humanitarias en la base de Zagreb, uno en el centro regional de Sarajevo y uno en cada uno de los cinco centros de coordinación. | UN | ويدعم اﻷعمال التي تضطلع بها اﻷفرقة في مجال الشؤون اﻹنسانية ومسائل حقوق اﻹنسان أربعة موظفين في مقر زغرب، وموظف واحد في المركز اﻹقليمي لسراييفو، وموظف واحد في كل من مراكز التنسيق الخمسة. |
Principales novedades y cuestiones de derechos humanos que preocupan | UN | ثالثا - التطورات الرئيسية ومسائل حقوق الإنسان التي تدعو إلى القلق |
Principales hechos y cuestiones de derechos humanos que causan preocupación | UN | ثالثا - التطورات الرئيسية ومسائل حقوق الإنسان التي تدعو إلى القلق |
Las partes intercambiaron opiniones en forma respetuosa y con considerable espíritu de avenencia y examinaron medidas de fomento de la confianza y cuestiones de derechos humanos como preludio de un examen futuro de los elementos básicos de la controversia. | UN | وتحاور الطرفان بأسلوب ساده الاحترام وروح الأخذ والعطاء، وناقشا تدابير بناء الثقة وقضايا حقوق الإنسان تمهيدا للقيام في وقت لاحق ببحث القضايا الموضوعية لخلافهما. |
Las partes intercambiaron opiniones en forma respetuosa y con considerable espíritu de avenencia y examinaron medidas de fomento de la confianza y cuestiones de derechos humanos como preludio de un examen futuro de los elementos básicos de la controversia. | UN | وتحاور الطرفان بأسلوب ساده الاحترام وروح الأخذ والعطاء بصورة شاملة، فناقشا تدابير بناء الثقة وقضايا حقوق الإنسان، تمهيدا للقيام في وقت لاحق ببحث القضايا الجوهرية للنزاع. |
Las partes intercambiaron opiniones en forma respetuosa y con considerable espíritu de avenencia, y examinaron medidas de fomento de la confianza y cuestiones de derechos humanos como preludio de un examen futuro de los elementos básicos de la controversia. | UN | وتحاور الطرفان بأسلوب ساده الاحترام وأجريا مناقشات طبعها روح الأخذ والعطاء، وشملت تدابير بناء الثقة وقضايا حقوق الإنسان، تمهيدا للقيام في وقت لاحق ببحث القضايا الجوهرية للنزاع. |
Entre otras actividades, participó en sesiones cotidianas de información de las organizaciones no gubernamentales y en grupos sobre la mujer y cuestiones de derechos humanos, salud y economía, o presidió esas sesiones y grupos. | UN | ومن بين الأنشطة الأخرى المشاركة في جلسات الإحاطة اليومية للمنظمات غير الحكومية والأفرقة المعنية بالمرأة وقضايا حقوق الإنسان والصحة والاقتصاد و/أو رئاسة هذه الجلسات. |
Los temas tratados fueron, entre otros, los siguientes: los derechos de la mujer, las personas con discapacidades, los niños, los grupos de minorías étnicas, los pueblos indígenas, el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, y cuestiones de derechos humanos en zonas asoladas por la guerra o políticamente inestables. | UN | وشملت المواضيع حقوق المرأة والأشخاص المعاقين والأطفال ومجموعات الأقليات العرقية والشعوب الأصلية، وإنشاء مجلس حقوق الإنسان وقضايا حقوق الإنسان الخاصة بالمناطق التي مزقتها الحرب أو غير المستقرة سياسياً. |
44. El orador saluda la disposición de las partes a volver a la mesa de negociación y la disposición de Argelia a trabajar juntamente con ellas sobre cualquier acuerdo que pudieran alcanzar con respecto a medidas de fomento de la confianza y cuestiones de derechos humanos. | UN | 44 - وواصل حديثه فأشاد باستعداد الأطراف للعودة إلى طاولة المفاوضات وباستعداد الجزائر للعمل معهم بشأن أي اتفاق يتوصلون إليه فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وقضايا حقوق الإنسان. |
Al tiempo que reconoce el derecho a la libertad de religión y de creencias, la Relatora Especial insiste en el derecho de los defensores de los derechos humanos a debatir sobre ideas y cuestiones de derechos humanos, incluidas prácticas religiosas que pueden contravenir las normas internacionales de derechos humanos, de conformidad con el artículo 6 de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos. | UN | وفي حين أن المقررة الخاصة تسلّم بالحق في حرية الدين والمعتقد، فإنها تؤكد على حق المدافعين عن حقوق الإنسان في مناقشة أفكار وقضايا حقوق الإنسان، بما فيها الممارسات الدينية التي قد تتنافى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بموجب المادة 6 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
El aumento de resoluciones temáticas y relativas a países aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos demuestra su determinación de abordar las situaciones y cuestiones de derechos humanos crónicas y urgentes, así como las nuevas. | UN | 17 - وتوضح الزيادة في عدد القرارات المواضيعية والقطرية التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان تصميمه على معالجة حالات وقضايا حقوق الإنسان المزمنة والناشئة والعاجلة. |
Durante el período que abarca el informe, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos intervino ante las autoridades iraníes en varios casos y cuestiones de derechos humanos mediante observaciones privadas, cartas y declaraciones públicas. | UN | 53 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تدخلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لدى السلطات الإيرانية في عدد من فرادى حالات وقضايا حقوق الإنسان عن طريق إيفاد ممثلين خاصين لها وتوجيه الرسائل وإصدار البيانات العامة. |
Principales novedades y cuestiones de derechos humanos que causan preocupación | UN | ثالثا - التطورات الرئيسية ومسائل حقوق الإنسان المثيرة للقلق |
IV. PRINCIPALES NOVEDADES y cuestiones de derechos HUMANOS QUE CAUSAN PREOCUPACIÓN 22 - 78 8 | UN | رابعاً - التطورات الرئيسية ومسائل حقوق الإنسان المثيرة للقلق 22-78 8 |
IV. PRINCIPALES NOVEDADES y cuestiones de derechos HUMANOS QUE CAUSAN PREOCUPACIÓN | UN | رابعاً - التطورات الرئيسية ومسائل حقوق الإنسان المثيرة للقلق |
Programa de 6 días de duración para 40 funcionarios de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, incluidos inspectores, encargados de tomar declaraciones, investigadores y comisionados, sobre los instrumentos de derechos humanos y su aplicación al mandato de la Comisión y sobre otros temas y cuestiones de derechos humanos | UN | نظم برنامج تدريبي لفترة 6 أيام لعدد 40 من موظفي لجنة الحقيقة والمصالحة، ضم محققين وآخذي الإفادات والباحثين والمفوضين، بشأن صكوك حقوق الإنسان وتطبيقها على ولاية اللجنة وعلى مواضيع ومسائل حقوق الإنسان |
Estonia sigue activamente comprometida en esferas en las que nuestra contribución puede marcar una diferencia, particularmente en asuntos humanitarios y cuestiones de derechos humanos. | UN | ولا تزال إستونيا تشارك بفعالية في المجالات، حيث يمكن أن يحدث إسهامنا فرقا، ولا سيما في الشؤون الإنسانية ومسائل حقوق الإنسان. |
9. Caducidad; inmunidad de enjuiciamiento y cuestiones de derechos humanos; y excepción del delito político. | UN | ٩ - انقضاء الوقت ؛ والحصانة من الملاحقة القضائية ومسائل حقوق الانسان ؛ واستثناء الجريمة السياسية . |