"y cuestiones jurídicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمسائل القانونية
        
    • والقضايا القانونية
        
    • ومسائل قانونية
        
    Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití en materia de justicia penal y cuestiones jurídicas UN إسداء المشورة إلـى الشرطــــة الوطنية الهايتية فيما يتعلق بـمسائل العدالة الجنائية والمسائل القانونية
    Seguirán necesitándose consultores en las esferas de educación en materia de derechos humanos y cuestiones jurídicas y sociopolíticas. UN وستظل هناك حاجة لخدمات الخبراء الاستشاريين في مجال التوعية بحقوق اﻹنسان والمسائل القانونية والاجتماعية ـ السياسية.
    :: Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití en materia de justicia penal y cuestiones jurídicas UN :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية فيما يتعلق بمسائل العدالة الجنائية والمسائل القانونية
    Los miembros presentan informes sobre condiciones y cuestiones jurídicas imperantes en sus países, y comparten ideas sobre la aprobación de legislación y sobre el fomento de prácticas que permitan que la población pueda tener una vida digna, saludable y que le permita alcanzar sus ideales. UN ويقدم اﻷعضاء تقارير عن اﻷوضاع والقضايا القانونية في بلدانهم ويتشاورون حول إنفاذ القوانين والنهوض بممارسات لتمكين الشعوب من الحصول على حياة كريمة وصحية ومحقِقة للذات.
    La Biblioteca Satya N. Nandan es el principal recurso de información para la secretaría y para los Estados miembros y otros particulares o instituciones que buscan información especializada sobre los recursos de los fondos marinos y cuestiones jurídicas y políticas relacionadas con la explotación minera de los fondos marinos. UN ناندان بوصفها المصدر الرئيسي للمعلومات للأمانة وللدول الأعضاء والأفراد الآخرين والمؤسسات التي تبحث عن معلومات متخصصة بشأن موارد قاع البحار والقضايا القانونية والسياسية المتعلقة بقاع البحار العميقة.
    Recuadro III. Los pequeños Estados insulares en desarrollo y cuestiones jurídicas internacionales relacionadas con la apatridia UN الإطار الثالث الدول الجزرية الصغيرة النامية والمسائل القانونية الدولية المتعلقة بانعدام الجنسية
    También se ofrecen informes periódicos sobre todas las misiones de mantenimiento de la paz, sobre el desarrollo económico y social, el desarme, el medio ambiente, la descolonización y cuestiones jurídicas. UN كما تقدم تقارير منتظمة عن جميع بعثات حفظ السلم، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ونزع السلاح، والبيئة، وإنهاء الاستعمار والمسائل القانونية.
    Marco constitucional y cuestiones jurídicas relacionadas con las elecciones en Zambia UN " الإطار الدستوري والمسائل القانونية المتعلقة بالانتخابات في زامبيا "
    El Tribunal celebró dos períodos de sesiones dedicados fundamentalmente a asuntos administrativos y cuestiones jurídicas no relacionadas directamente con causas. UN وعقدت المحكمة دورتين كرستهما أساسا للنظر في المسائل الإدارية والمسائل القانونية التي لا تتعلق مباشرة بالقضايا المطروحة عليها.
    Facturación electrónica y cuestiones jurídicas relacionadas con las cadenas de suministro en el comercio electrónico UN باء- الفوترة الإلكترونية والمسائل القانونية المتصلة بسلاسل التوريد في التجارة الإلكترونية جيم-
    C. Facturación electrónica y cuestiones jurídicas relacionadas con las cadenas de suministro en el comercio electrónico UN جيم- الفوترة الإلكترونية والمسائل القانونية المتصلة بسلاسل التوريد في التجارة الإلكترونية
    La utilización de una ventanilla única en operaciones de comercio internacional: consideraciones normativas y cuestiones jurídicas UN أولا- استخدام النوافذ الوحيدة في التجارة الدولية: الاعتبارات السياساتية والمسائل القانونية
    II. La utilización de una ventanilla única en operaciones de comercio internacional: consideraciones normativas y cuestiones jurídicas UN ثانيا- استخدام النوافذ الوحيدة في التجارة الدولية: الاعتبارات السياساتية والمسائل القانونية
    II. La utilización de una ventanilla única en operaciones de comercio internacional: consideraciones normativas y cuestiones jurídicas UN ثانيا- استخدام النوافذ الوحيدة في التجارة الدولية: الاعتبارات السياساتية والمسائل القانونية
    II. La informática " en la nube " y cuestiones jurídicas conexas en el contexto transfronterizo UN ثانياً- الحوسبة السحابية والمسائل القانونية ذات الصلة في سياق العمل عبر الحدود
    4. Aspectos jurídicos del comercio electrónico: proyecto de régimen uniforme sobre firmas numéricas, otras firmas electrónicas, entidades certificadoras y cuestiones jurídicas conexas UN ٤ - الجوانب القانونية للتجارة الالكترونية : مشروع قواعد موحدة بشأن التواقيع الرقمية والتواقيع الالكترونية اﻷخرى وسلطات التصديق والمسائل القانونية ذات الصلة
    Conferencia Judicial Internacional de 1997 - Perspectiva del Canadá: Base jurídica de las operaciones de las Naciones Unidas después de la guerra fría y cuestiones jurídicas relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz - Ottawa y Ciudad de Quebec (Canadá) UN المؤتمر القضائي الدولي لعام 1997 - المنظور الكندي: الأساس القانوني لعمليات الأمم المتحدة في فترة ما بعد الحرب الباردة والمسائل القانونية في عمليات حفظ السلام - أوتاوا/مدينة كيبيك، كندا
    La Biblioteca Satya N. Nandan es el principal recurso de información para la secretaría y para los Estados Miembros y otras personas e instituciones que necesitan datos especializados sobre los recursos de los fondos marinos y cuestiones jurídicas y políticas relativas a los fondos marinos. UN ناندان مورد المعلومات الرئيسي للأمانة والدول الأعضاء وشتى الأفراد والمؤسسات الساعين إلى الحصول على معلومات متخصصة عن موارد قاع البحار والقضايا القانونية والسياسية المتعلقة بالبحار العميقة.
    La Biblioteca Satya N. Nandan es el principal recurso de información para la secretaría y para los Estados miembros y otras personas e instituciones que necesitan datos especializados sobre los recursos de los fondos marinos y cuestiones jurídicas y políticas relativas a los fondos marinos. UN ناندان مورد المعلومات الرئيسي للأمانة والدول الأعضاء وسائر الأفراد والمؤسسات الساعين إلى الحصول على معلومات متخصصة عن موارد قاع البحار والقضايا القانونية والسياسية المتعلقة بالبحار العميقة.
    Dada la diversidad de circunstancias históricas, relaciones y acontecimientos políticos, y cuestiones jurídicas pasadas y presentes, esos asuntos habrán de ser examinados caso por caso, de ser posible, tanto por las poblaciones indígenas como por los Estados para determinar el reconocimiento y la afirmación de los derechos de las poblaciones indígenas sobre sus tierras. UN وبسبب تنوع التاريخ والعلاقات السياسية والتطورات والقضايا القانونية الماضية والحالية، سيتعين استعراض هذه المسائل على أساس كل حالة على حدة، وذلك إن أمكن من قبل الشعوب اﻷصلية والدول معاً لتحديد كيفية مراعاة وتوكيد حقوق الشعوب اﻷصلية في اﻷراضي.
    El Tribunal celebró dos períodos de sesiones dedicados fundamentalmente a asuntos administrativos y cuestiones jurídicas no relacionados directamente con causas. UN وعقدت المحكمة دورتين مكرستين أساسا لمسائل إدارية ومسائل قانونية ليست لها صلة مباشرة بالقضيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more