"y cuestiones relativas al" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمسائل المتصلة
        
    • وفي المسائل المتصلة
        
    • والقضايا المتصلة
        
    • المطروحة فيما يتعلق
        
    • والمسائل التي تتضمن
        
    12/CP.5 Aplicación de los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención y cuestiones relativas al párrafo 4 del artículo 3 del Protocolo UN 12/م أ-5 تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية والمسائل المتصلة بالفقرة 14، من المادة 3
    La Reunión también abordó la cuestión del otorgamiento de la condición de observador de la Comisión, cuestiones relativas al artículo 4 del anexo II de la Convención y cuestiones relativas al artículo 319 de la Convención. UN وتناول الاجتماع أيضا مسألة منح مركز المراقب للجنة حدود الجرف القاري، والمسائل المتصلة بالمادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية والمسائل المتصلة بالمادة 319 من الاتفاقية.
    c) Velar por que se recojan, analicen y presenten por sexo y edad todas las estadísticas sobre la persona y por que reflejen los problemas y cuestiones relativas al hombre y a la mujer en la sociedad; UN )ج( ضمان أن تجمع كافة اﻹحصاءات ذات الصلة باﻷفراد وتحلل وتعرض مصنفة حسب نوع الجنس والعمر، وأن تعكس المشاكل والمسائل المتصلة بالرجال والنساء في المجتمع؛
    El Grupo de Trabajo sobre procedimientos y documentación prosiguió los debates iniciados bajo la presidencia de Bangladesh, en que se examinó la mejor forma de comunicar a agentes no estatales las resoluciones del Consejo, las declaraciones de la Presidencia del Consejo y las declaraciones a la prensa, y cuestiones relativas al pronóstico preliminar del programa de trabajo mensual del Consejo. UN واصل الفريق العامل المعني بالوثائق والإجراءات المناقشات التي بدأت تحت رئاسة بنغلاديش، حيث نظر في أفضل السبل الكفيلة بإيصال قرارات مجلس الأمن والبيانات الرئاسية والبيانات إلى الصحف والجهات الفاعلة غير الحكومية، وفي المسائل المتصلة بالنشرة الشهرية للتوقعات الأولية لعمل المجلس.
    En Barbados, la OIT impartió un curso nacional para trabajadores sobre sensibilización acerca del género y cuestiones relativas al género en el mundo del trabajo. UN وفي بربادوس أدارت منظمة العمل الدولية دورة تعليمية عن الوعي بمسألة نوع الجنس والقضايا المتصلة بها في عالم العمل.
    Respuestas a la lista de preguntas y cuestiones relativas al examen de los informes periódicos sexto y séptimo combinados UN ردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين السادس والسابع
    Esto abarca cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales e incluye asesoramiento sobre la interpretación de la Carta, resoluciones y reglamentos de las Naciones Unidas, tratados y cuestiones de derecho internacional público y cuestiones relativas al uso de la fuerza, sanciones, investigaciones, comisiones investigadoras, grupos de expertos, prerrogativas e inmunidades, y responsabilidad civil. UN ويشمل ذلك المسائل المتصلة بالسلم والأمن الدوليين ويتضمن إسداء المشورة في تفسير الميثاق، وقرارات وأنظمة الأمم المتحدة، والمعاهدات، والمسائل المتعلقة بالقانون الدولي العام، والمسائل التي تتضمن استخدام القوة، والجزاءات، والتحقيقات، ولجان التقصي، وأفرقة الخبراء، والامتيازات والحصانات، والمسؤولية قبل الغير.
    Posteriormente y como parte de los preparativos de las negociaciones, los dos enviados especiales y un equipo de apoyo de mediación realizaron una visita de trabajo a Addis Abeba del 6 al 10 de octubre de 2007, durante la cual se debatieron las cuestiones estratégicas clave y cuestiones relativas al proceso de mediación. UN على إثر ذلك، وكجزء من التحضيرات للمفاوضات، قام المبعوثان الخاصان وفريق دعم الوساطة بزيارة عمل إلى أديس أبابا في الفترة من 6-10 تشرين الأول/أكتوبر 2007. وخلال ذلك الاجتماع تمت مناقشة القضايا الاستراتيجية الرئيسية والمسائل المتصلة بعملية الوساطة.
    12. Insta a los Estados Miembros a que presten asistencia apropiada a las mujeres víctimas de la violencia, incluso asegurando que tengan acceso, a representación letrada adecuada, cuando corresponda, en particular para que puedan tomar decisiones fundadas, entre otras cosas, sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia; UN " 12 - تحثّ الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم للنساء ضحايا العنف من مساعدات؛ وذلك بوسائل منها كفالة تمكين هؤلاء النساء من الحصول على تمثيل قانوني ملائم عند الاقتضاء، وذلك لكي يتسنّى لهن بوجه خاص اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة؛
    12. Insta a los Estados Miembros a que presten asistencia apropiada a las mujeres víctimas de la violencia, incluso asegurando que tengan acceso a representación letrada adecuada, cuando corresponda, en particular para que puedan tomar decisiones fundadas, entre otras cosas, sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia; UN 12 - تحثّ الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم للنساء ضحايا العنف من مساعدات؛ وذلك بوسائل منها كفالة تمكين هؤلاء النساء من الحصول على تمثيل قانوني ملائم عند الاقتضاء، وذلك لكي يتسنّى لهن بوجه خاص اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة؛
    12. Insta a los Estados Miembros a que presten asistencia apropiada a las mujeres víctimas de la violencia, incluso velando por que tengan acceso, en su caso, a una representación letrada idónea, en particular para que puedan tomar decisiones fundadas, entre otras cosas, sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia; UN 12- تحثّ الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم للنساء ضحايا العنف من مساعدات؛ وذلك بوسائل منها كفالة تمكين هؤلاء النساء من الحصول على تمثيل قانوني ملائم عند الاقتضاء، وذلك لكي يتسنّى لهن بوجه خاص اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة؛
    12. Insta a los Estados Miembros a que presten asistencia apropiada a las mujeres víctimas de la violencia, incluso asegurando que tengan acceso a una representación letrada adecuada, cuando corresponda, en particular para que puedan tomar decisiones fundadas, entre otras cosas, sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia; UN 12 - تحث الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم للنساء ضحايا العنف من مساعدة، بوسائل منها كفالة تمكين هؤلاء النساء من الحصول على تمثيل قانوني ملائم عند الاقتضاء، لكي يتسنى لهن بوجه خاص اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة؛
    12. Insta a los Estados Miembros a que presten asistencia apropiada a las mujeres víctimas de la violencia, incluso asegurando que tengan acceso, a representación letrada adecuada, cuando corresponda, en particular para que puedan tomar decisiones fundadas, entre otras cosas, sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia; UN " 12 - تحثّ الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم للنساء ضحايا العنف من مساعدات؛ وذلك بوسائل منها كفالة تمكين هؤلاء النساء من الحصول على تمثيل قانوني ملائم عند الاقتضاء، وذلك لكي يتسنّى لهن بوجه خاص اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة؛
    12. Insta a los Estados Miembros a que presten asistencia apropiada a las mujeres víctimas de la violencia, inclusive asegurando que tengan acceso a representación letrada adecuada, cuando corresponda, en particular para que puedan tomar decisiones fundadas, entre otras cosas, sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia; UN 12 - تحث الدول الأعضاء على تقديم المساعدة الملائمة للنساء ضحايا العنف، بوسائل منها كفالة تمكين هؤلاء النساء من الحصول على تمثيل قانوني ملائم عند الاقتضاء، لكي يتسنى لهن بوجه خاص اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بأمور منها رفع الدعاوى والمسائل المتصلة بقانون الأسرة؛
    12. Insta a los Estados Miembros a que presten asistencia apropiada a las mujeres víctimas de la violencia, inclusive asegurando que tengan acceso a representación letrada adecuada, cuando corresponda, en particular para que puedan tomar decisiones fundadas, entre otras cosas, sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia; UN " 12 - تحث الدول الأعضاء على تقديم المساعدة الملائمة للنساء ضحايا العنف، بوسائل منها كفالة تمكين هؤلاء النساء من الحصول على تمثيل قانوني ملائم عند الاقتضاء، لكي يتسنى لهن بوجه خاص اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بأمور منها رفع الدعاوى والمسائل المتصلة بقانون الأسرة؛
    k) Garantizar que todas las mujeres víctimas de la violencia tengan a su disposición servicios efectivos de asistencia letrada para que puedan tomar decisiones fundadas sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia, entre otras cosas, y garantizar que las víctimas tengan acceso a un resarcimiento justo y eficaz por el daño que han sufrido; UN " (ك) كفالة حصول جميع ضحايا العنف من الإناث على مساعدة قانونية فعالة حتى يتسنى لهن اتخاذ قرارات مدروسة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة، وضمان وصول الضحايا أيضا إلى سبل انتصاف عادلة وفعالة لما لحق بهن من أضرار؛
    m) Garantizar que todas las mujeres víctimas de la violencia tengan a su disposición servicios efectivos de asistencia letrada para que puedan tomar decisiones fundadas sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia, entre otras cosas, y garantizar que las víctimas tengan acceso a un resarcimiento justo y eficaz por el daño que han sufrido, incluso mediante la aprobación de legislación nacional en caso necesario; UN (م) كفالة حصول جميع ضحايا العنف من الإناث على مساعدة قانونية فعالة حتى يتسنى لهن اتخاذ قرارات مدروسة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة، وأيضا كفالة إتاحة سبل انتصاف عادلة وفعالة للضحايا لما لحق بهن من أضرار، بطرق منها اعتماد تشريعات وطنية عند الاقتضاء؛
    Aumento del número total de agentes de la policía nacional que reciben formación en los programas de capacitación básica a largo plazo sobre funciones de policía y cuestiones relativas al género, los derechos del niño y el VIH/SIDA (2011/12: 1.800; 2012/13: 2.500; 2013/14: 3.350) UN زيادة العدد الإجمالي لأفراد الشرطة الوطنية المدربين في إطار برامج التدريب الأساسي الطويلة الأجل على مهام الشرطة، وكذلك على المسائل المتعلقة بالشؤون الجنسانية، وحقوق الطفل، والمسائل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (2011/2012: 800 1؛ 2012/2013: 500 2؛ 2013/2014: 350 3)
    El Grupo de Trabajo sobre documentación y cuestiones de procedimiento prosiguió los debates iniciados bajo la presidencia de Bangladesh, en que se examinó la mejor forma de comunicar a agentes no estatales las resoluciones del Consejo, las declaraciones de la Presidencia del Consejo y las declaraciones a la prensa, y cuestiones relativas al pronóstico preliminar del programa de trabajo mensual del Consejo. UN واصل الفريق العامل المعني بالوثائق والإجراءات المناقشات التي بدأت تحت رئاسة بنغلاديش، حيث نظر في أفضل السبل الكفيلة بإيصال قرارات مجلس الأمن والبيانات الرئاسية والبيانات إلى الصحف والجهات الفاعلة غير الحكومية، وفي المسائل المتصلة بالنشرة الشهرية للتوقعات الأولية لعمل المجلس.
    Servicios de asesoramiento al Gobierno, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentaltes y escuelas en materia de desarrollo y protección del niño y cuestiones relativas al género y la mujer UN تقديم خدمات استشارية للحكومة، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمدارس بشأن نماء الطفل وحمايته، والقضايا المتصلة بنوع الجنس والمرأة.
    Mantuvo conversaciones sobre la situación política general tras la formación de un nuevo Gobierno en julio de 2004 y examinó cuestiones relativas a la reforma del sector de la justicia, la libertad de asociación y de reunión, los derechos de los indígenas a la tierra y cuestiones relativas al procesamiento de importantes dirigentes de los jemeres rojos. UN وأجرى مناقشات بشأن المناخ السياسي العام الذي ساد بعد إنشاء الحكومة الجديدة في تموز/يوليه 2004، ونظر في قضايا إصلاح قطاع القضاء، وحريتي تكوين الجمعيات والتجمع، وحقوق السكان الأصليين في الأرض والقضايا المتصلة بمحاكمات كبار قادة الخمير الحمر.
    Respuestas a la lista de preguntas y cuestiones relativas al examen del quinto informe periódico UN الردود على قائمة المسائل المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقرير الدوري الخامس
    Esto abarca cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales e incluye asesoramiento sobre la interpretación de la Carta, resoluciones y reglamentos de las Naciones Unidas, tratados y cuestiones de derecho internacional público y cuestiones relativas al uso de la fuerza, sanciones, investigaciones, comisiones investigadoras, grupos de expertos, prerrogativas e inmunidades, y responsabilidad civil. UN ويشمل ذلك المسائل المتصلة بالسلم والأمن الدوليين، ويتضمن إسداء المشورة في تفسير الميثاق، وقرارات وأنظمة الأمم المتحدة، والمعاهدات، والمسائل المتعلقة بالقانون الدولي العام، والمسائل التي تتضمن استخدام القوة، والجزاءات، والتحقيقات، ولجان التقصي، وأفرقة الخبراء، والامتيازات والحصانات، والمسؤولية قبل الغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more