"y cumplimiento de la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإنفاذ القانون
        
    • وإنفاذ القوانين
        
    • التقيّد بالقانون
        
    La formación incluye aspectos profesionales, judiciales, civiles, técnicos y físicos, así como instrucción sobre derechos humanos y cumplimiento de la ley. UN ويتضمن التدريب نواحي مهنية وقضائية ومدنية وتقنية وبدنية، فضلا عن تعليمات تتناول حقوق اﻹنسان وإنفاذ القانون.
    Hungría hace hincapié en la cooperación general europea, estableciendo y manteniendo adecuados y efectivos sistemas de control fronterizo y cumplimiento de la ley para detectar, disuadir, prevenir y combatir irregularidades y actividades delictivas. UN وتركز هنغاريا على فكرة التعاون الشامل في مجال الإنفاذ في أوروبا، وإيجاد ومواصلة مراقبة الحدود بطريقة مناسبة وفعالة وإنفاذ القانون بغرض كشف الأنشطة الإجرامية والمخالفات وردعها ومنعها ومكافحتها.
    :: 4 visitas sobre el terreno de donantes y miembros de la comunidad internacional a proyectos de defensa, policía y cumplimiento de la ley UN :: تنظيم أربع زيارات ميدانية للجهات المانحة والمجتمع الدولي بشأن مشاريع الدفاع، والشرطة وإنفاذ القانون
    Esta oficina ha llevado a cabo actividades con asociados regionales, como la Organización de Cooperación de Jefes de Policía del África Meridional para coordinar la capacitación de los jefes de policía de la región en materia de derechos humanos y cumplimiento de la ley. UN ونفذ المكتب أنشطة مع شركاء إقليميين، مثل منظمة التعاون لقادة الشرطة الإقليميين في الجنوب الأفريقي، لتنسيق تدريب قادة الشرطة في المنطقة في مجالي حقوق الإنسان وإنفاذ القوانين.
    Componente 3 Seguridad pública y cumplimiento de la ley (denominado " Policía civil " en el proyecto de presupuesto inicial) UN العنصر 3: الأمن العام وإنفاذ القوانين (صنف على أنه " شرطة مدنية " في الميزانية الأولية المقترحة)
    Lipski Viachaslau Experto Principal, Departamento de legislación sobre seguridad nacional y cumplimiento de la ley UN رئيس خبراء في إدارة التشريعات الخاصة بالأمن الوطني وإنفاذ القانون
    La capacidad de administración y cumplimiento de la ley con respecto a los bosques, donde existía, era limitada debido a los recursos insuficientes. UN وكانت القدرات المتعلقة بإدارة الغابات وإنفاذ القانون محدودة، في البلدان التي يوجد فيها مثل هذه القدرات، نظرا لعدم كفاية الموارد.
    Aplicación y cumplimiento de la ley y enjuiciamiento UN التنفيذ وإنفاذ القانون والملاحقة القضائية
    Los Estados Miembros deben asignar máxima prioridad a la política de prevención de la delincuencia y cumplimiento de la ley en relación con este tema. UN ٣٢ - وعلى الدول اﻷعضاء أن تعطي أولوية عليا لسياسات منع الجريمة وإنفاذ القانون فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Programa II. Seguridad interna y cumplimiento de la ley UN البرنامج الثاني - الأمن الداخلي وإنفاذ القانون
    Programa II. Seguridad interna y cumplimiento de la ley UN البرنامج 2 - الأمن الداخلي وإنفاذ القانون
    Programa 3: seguridad pública y cumplimiento de la ley UN البرنامج 3: الأمن العام وإنفاذ القانون
    Control de fronteras y cumplimiento de la ley UN الضوابط الحدودية وإنفاذ القانون
    También impartió formación sobre derechos humanos, cuestiones de género y cumplimiento de la ley a agentes de policía en período de prueba desplegados en el condado de Bomi. UN كما وفرت التدريب على حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية وإنفاذ القانون لأفراد الشرطة المعينين تحت الاختبار المنتشرين في مقاطعة بومي.
    La policía es el principal órgano de seguridad y cumplimiento de la ley en Samoa y tiene la responsabilidad operacional general en la investigación y el enjuiciamiento cuando se sospecha la realización de actividades terroristas. UN والشرطة هي الجهاز الرئيسي المعني بالأمن وإنفاذ القانون في ساموا، وتقع عليها المسؤولية التنفيذية العامة عن التحقيق في الأنشطة المشتبه في ارتباطها بالإرهاب وملاحقة مرتكبيها.
    45. Las instituciones del Estado a través de la Oficina de Coordinación de Acceso a la Información Pública, garantizan la observancia y cumplimiento de la ley. UN 45- وتضمن مؤسسات الدولة، عن طريق مكتب تنسيق الحصول على المعلومات العامة، احترام وإنفاذ القانون.
    Ardiako Elena Jefa Adjunta, Departamento de Legislación sobre Seguridad Nacional y cumplimiento de la ley, Centro Nacional de Legislación e Investigación Jurídica de la República de Belarús Notaria de una notaría UN نائبة رئيس إدارة التشريعات المتعلقة بالأمن الوطني وإنفاذ القانون في المركز الوطني للتشريعات والبحوث القانونية في جمهورية بيلاروس
    Organización de un taller complementario de 3 días de duración para 25 instructores de derechos humanos de la Policía Nacional de Liberia sobre la ejecución del programa de formación sobre derechos humanos y cumplimiento de la ley de la Academia de Policía UN تنظيم حلقة عمل من حلقات المتابعة لفترة ثلاثة أيام من أجل 25 من معلمي حقوق الإنسان بالشرطة الوطنية بليبريا بشأن تنفيذ البرنامج التدريبي المتعلق بحقوق الإنسان وإنفاذ القوانين في أكاديمية الشرطة
    28. Esas opiniones se presentan a la Comisión Ministerial sobre Legislación y cumplimiento de la ley a fin de plasmar la posición del Gobierno antes de que se celebren deliberaciones conexas en la legislatura. UN 28- وتقدم هذه الآراء إلى اللجنة الوزارية للتشريع وإنفاذ القوانين لتتخذ الحكومة موقفاً قبل مداولات الهيئة التشريعية.
    Seguridad interna y cumplimiento de la ley UN الأمن الداخلي وإنفاذ القوانين
    a) Aplicar un enfoque equilibrado y de refuerzo mutuo con respecto a la reducción de la oferta y la demanda, redoblando su esfuerzo a fin de alcanzar la reducción de la demanda con miras a lograr la proporcionalidad de esfuerzos, recursos y cooperación internacional dedicados a combatir el uso indebido de drogas como problema social y sanitario y, al mismo tiempo, garantizar el respeto y cumplimiento de la ley; UN (أ) أن تتبع نهجا متوازنا ومتعاضِدا في خفض العرض والطلب، بتخصيص مزيد من الجهد للتوصل إلى خفض الطلب، بغية تحقيق تناسب في الجهود والموارد والتعاون الدولي في التصدّي لتعاطي المخدرات باعتباره قضية صحية واجتماعية، مع التقيّد بالقانون والتمسّك بإنفاذه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more