"y cupos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحديد الحصص
        
    • والحصص
        
    • وحصص
        
    • أو حصص
        
    • ونظام الحصص
        
    • وتحديد حصص الواردات
        
    • وبدون تحديد حصص
        
    • ونظم الحصص
        
    Tampoco había presentado información sobre el establecimiento de su sistema de concesión de licencias y cupos, ni había ratificado hasta la fecha la Enmienda de Montreal. UN ولم تبلغ أيضاً عن إنشاء نظام خاص بها لإصدار التراخيص وتحديد الحصص ولم تصدق بعد على تعديل مونتريال.
    Sin embargo, todavía no había presentado información sobre los adelantos logrados en relación con los sistemas de concesión de licencias y cupos. UN بيد أنها لم تبلغ بعد عما أحرزته من تقدم فيما يتعلق بنظام إصدار التراخيص وتحديد الحصص.
    La Parte todavía no ha respondido a los recordatorios de la Secretaría de que informase sobre la situación de su sistema de concesión de licencias y cupos. UN لم يرد الطرف حتى الآن على الرسائل التذكيرية المرسلة إليه من الأمانة للإبلاغ عن حالة نظامه الخاص بالتراخيص وتحديد الحصص.
    Por ejemplo, la Secretaría ha promulgado instrucciones de contratar exclusivamente mujeres para cumplir con ciertos requisitos y cupos. UN فعلى سبيل المثال، أصدرت اﻷمانة العامة تعليمات بأنه ينبغي توظيف النساء فقط بغية الوفاء ببعض المتطلبات والحصص.
    38. Aranceles y cupos medios aplicados a los productos agrícolas y textiles y el vestido UN 38- متوسط التعريفات الجمركية والحصص المفروضة على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملبوسات
    Bolivia ha establecido un sistema de concesión de licencias y cupos para sustancias que agotan el ozono. UN وقد أنشأت بوليفيا نظاما لترخيص وحصص المواد المستنفدة للأوزون.
    Además, la Parte notificó que había cumplido los compromisos de su plan de acción de establecer un sistema de concesión de licencia y cupos para SAO y una prohibición de la importación de equipo que utilice SAO. UN وإضافة إلى ذلك أبلغ الطرف أنه نفذ التزاماته الواردة في خطة عمله بإنشاء نظام لإصدار التراخيص للمواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص وفرض الحظر على استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون.
    La Parte atribuyó la desviación a una demora en la aprobación de su sistema mejorado de concesión de licencias y cupos. UN وقد أرجع الطرف الانحراف إلى التأخير في اعتماد النظام المعزز لمنح التراخيص وتحديد الحصص.
    Desde la última reunión, Guatemala había presentado datos relativos al consumo de CFC y metilbromuro en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia, y había establecido el sistema de concesión de licencias y cupos. UN وأبلغت غواتيمالا بيانات عن استهلاكها لمركبات الكربون الكلورية فلورية و بروميد الميثيل في عام 2003 تفي بمؤشرات القياس المرجعية الخاصة بها وأنها أنشأت نظاماً لإصدار التراخيص وتحديد الحصص.
    Hasta la fecha Botswana no ha notificado sus datos de consumo de SAO correspondientes a 2004 pero, ha notificado que se están realizando esfuerzos para preparar su sistema de concesión de licencias y cupos para SAO. UN وحتى تاريخه لم تبلغ بوتسوانا عن بيانات استهلاكها للمواد المستنفدة للأوزون لعام 2004 لكنها أفادت بأن الجهود جارية لإعداد نظام لترخيص المواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص.
    Hasta la fecha Botswana no ha notificado sus datos de consumo de SAO correspondientes a 2004, pero ha notificado que se están realizando esfuerzos para preparar su sistema de concesión de licencias y cupos para SAO. UN وحتى تاريخه لم تبلغ بوتسوانا عن بيانات استهلاكها للمواد المستنفدة للأوزون لعام 2004 لكنها أفادت بأن الجهود جارية لإعداد نظام لترخيص المواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص.
    Aunque Lesotho no ha respondido a la recomendación 34/23, el GTZ informó a la Secretaría de que se preveía aprobar oficialmente el sistema de concesión de licencias y cupos para la importación de halones en un futuro próximo. UN 143- وعلى الرغم من أن ليسوتو لم ترد على التوصية 34/23، إلا أن الوكالة الألمانية للتعاون التقني أخطرت الأمانة أن نظم منح تصاريح الاستيراد وتحديد الحصص من المرجح اعتمادها رسمياً في المستقبل القريب.
    Recomendamos al respecto un examen oportuno de la necesidad de ampliar los privilegios de exención de derechos y cupos a los productos de interés fundamental para los países africanos. UN ونوصي في هذا الصدد بالنظر مبكراً في ضرورة توسيع نطاق الامتيازات المتعلقة بعدم فرض الرسوم والحصص على المنتجات ذات الأهمية القصوى ليشمل البلدان الأفريقية.
    Sin embargo, todavía no había presentado información sobre los adelantos logrados en relación con los sistemas de concesión de licencias y cupos y la prohibición de la importación, aunque la ONUDI había informado de la labor que se estaba realizando al respecto. UN بيد أنها لم تبلغ بعد عن التقدم المحقق بشأن نظم الترخيص والحصص وبشأن حظر الواردات، رغم أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أبلغت بأن العمل جار في هذا الشأن.
    Namibia había presentado datos relativos al consumo de CFC en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia y había notificado el establecimiento de un sistema de concesión de licencias y cupos y la prohibición de importaciones. UN وأبلغت ناميبيا بيانات عن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 موفية بذلك بعلامة القياس المرجعية الخاصة بها وأكدت إنشاء نظام الترخيص والحصص وفرض حظر على المعدات التي تستعمل المواد المستنفدة للأوزون.
    Desde la última reunión, Papua Nueva Guinea había presentado datos relativos al consumo de CFC en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia, e informado que había establecido el sistema de concesión de licencias y cupos. UN وأبلغت بابوا غينيا الجديدة بيانات عن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 موفية بذلك بعلامة القياس المرجعية الخاصة بها، وأنها أنشأت نظاماً للتراخيص والحصص.
    En esos contextos, los cupos han adoptado formas diversas, desde los cupos en los partidos introducidos voluntariamente por los partidos gobernantes en Mozambique y Sudáfrica, hasta la reserva de escaños y cupos constitucionales introducidos más recientemente en el Afganistán, Burundi, Iraq y Rwanda. UN ففي هذه السياقات، اتخذت الحصص أشكالا مختلفة تتراوح بين نظام الحصص الطوعية المحددة من الأحزاب الذي اعتمده الحزبان الحاكمان في موزامبيق وجنوب أفريقيا، ونظام المقاعد المخصصة والحصص المحددة دستوريا المعمول به مؤخرا في أفغانستان، وبوروندي ورواندا والعراق.
    El PNUMA ha comunicado a la Secretaría del Ozono que el sistema de concesión de licencias y cupos de Bosnia y Herzegovina todavía no se había introducido en la legislatura. UN 51- أبلغ اليونيب أمانة الأوزون أن نظام البوسنة والهرسك للترخيص والحصص لم يتم إدخاله بعد إلى المجلس التشريعي.
    Bolivia ha establecido un sistema de concesión de licencias y cupos para sustancias que agotan el ozono. UN وقد أنشأت بوليفيا نظاما لترخيص وحصص المواد المستنفدة للأوزون.
    Agradece también que el Grupo de los Ocho haya convenido en el objetivo de dar acceso libre de gravámenes y cupos a todos los productos provenientes de los países menos adelantados, y espera que este objetivo se materialice. UN كما عبر عن تقديره للاتفاق الذي توصلت إليه مجموعة الـبلدان الثمانية بشأن هدف وصول جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، وهو يأمل في تحقيقه.
    Debería llevarse a la práctica la decisión ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), aprobada en Hong Kong, de proporcionar un acceso a los mercados exento de tasas y cupos a los países menos adelantados. UN وينبغي أن يبدأ العمل بتنفيذ القرار الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي اتخذ في هونغ كونغ من أجل توفير إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق المعفاة من الرسوم ونظام الحصص.
    En esa carta se informaba además de que no se había publicado oficialmente aún el reglamento requerido para establecer y poner en práctica un sistema de concesión de licencias y cupos para sustancias que agotan la capa de ozono en Kenya. UN 192- وأفادت الرسالة كذلك بأنه لم يتم بعد نشر التشريعات المطلوبة لإنشاء وتنفيذ النظام الكيني لترخيص المواد المستنفدة للأوزون وتحديد حصص الواردات.
    - acceso a los mercados garantizado, seguro y previsible gracias a la entrada exenta de impuestos y cupos de todos los productos de los países menos adelantados; UN :: ضمان الوصول إلى الأسواق بشكل مأمون وقابل للتنبؤ بالنسبة لجميع المنتجات التي منشأها أقل البلدان نمواً، بدون رسوم وبدون تحديد حصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more