"y días" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأيام
        
    • والأيام
        
    • أو أيام
        
    • وعن أيام
        
    • وأخرى
        
    • و أيام
        
    • وأياما
        
    • وايام
        
    • وفي أيام
        
    Normalmente el Servicio Médico atiende todos los días de 9.00 a 17.00 horas, excepto los sábados, domingos y días de fiesta. UN وهي تفتح في العادة من الساعة ٠٠/٩ حتى الساعة ٠٠/١٧ كل يوم عدا أيام السبت واﻷحد وأيام العطلة.
    - Promover y coordinar la realización de eventos cívicos, culturales y recreativos los fines de semana y días festivos. UN تشجيع تنظيم تظاهرات وطنية وثقافية وترفيهية أيام الأحد وأيام العطل وكفالة تنسيق تلك التظاهرات.
    Dado que llevaría horas y días relatar todas las atrocidades que el régimen eritreo ha venido perpetrando contra los civiles etíopes, me veo obligado una vez más a limitarme a los hechos más destacados. UN ونظرا ﻷن اﻷمر سيتطلب ساعات وأيام لقص الروايات عن الفظائع التي يرتكبها النظام اﻹريتري ضد المدنيين اﻹثيوبيين، فإنني مضطر مرة ثانية إلى أن أقصر مقولتي على بعض اﻷحداث الهامة.
    Atrás deben quedar esas noches y días terribles en nuestros países, días de horror y de terror. UN وتلك الليالي والأيام الرهيبة في بلداننا، أيام الرعب والفزع، يجب أن نتركها وراءنا.
    Sus contribuciones se dan en las esferas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los decenios y días internacionales. UN وتكمن إسهاماتها في مجالي الأهداف الإنمائية للألفية والعقود والأيام الدولية.
    La Comisión Consultiva observa con preocupación que el número de juicios y días de sesión en el año 2000 será inferior a la estimación inicial para este año. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن عدد المحاكمات وأيام انعقاد الجلسات في عام 2000 سيكون أقل مما قُدّر أصلا للسنة.
    Legislación y prácticas en vigor en materia de descanso, vacaciones y días feriados UN التشريع والممارسات بخصوص أوقات الراحة والإجازات السنوية وأيام العطلات
    De seguir así las cosas, el campo de batalla creará desiertos de aflicción y días de tinieblas. UN وإذا استمر الإرهاب، ستتمخض ميادين المعارك عن صحارى من الأسى وأيام مظلمة.
    Objetivo para 2008: Reducción del 25% del número de protestas y días de huelga en relación con 2007 UN الهدف لعام 2008: تقليص عدد الاحتجاجات وأيام الإضراب بنسبة 25 في المائة مقارنة مع عام 2007
    Existen oficinas y teléfonos de turno para que puedan acudir en horas y días inhábiles. UN وهناك مكاتب وهواتف تعمل بالتناوب حتى يتسنى لهن اللجوء إليها في أوقات وأيام العطلات.
    El cambio con respecto a las prestaciones de repatriación y días de vacaciones no utilizados se considera un cambio en la política contable. UN ويعتبر التغيير فيما يتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة تغييرا في السياسة المحاسبية.
    Antes de 2009, el pasivo acumulado por prestaciones de repatriación y días de vacaciones no utilizados se registraban basándose en los costos actuales sin descuentos u otros ajustes. UN قبل عام 2009، سُجلت الالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة على أساس التكاليف الجارية دون خصم أو تسويات أخرى.
    Un promedio de 216 miembros del personal de apoyo utilizó el servicio adicional de taxi una vez terminada su jornada laboral, así como durante los fines de semana y días feriados UN وقدمت خدمات سيارات أجرة إضافية إلى ما متوسطه 216 موظف دعم بعد ساعات العمل وفي عطلات نهاية الأسبوع وأيام العطل الرسمية
    El diario ha promovido numerosos decenios internacionales, años internacionales y días mundiales establecidos por las Naciones Unidas, así como los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وروجت هذه اليومية للعديد من الاحتفالات التي أعلنتها الأمم المتحدة بالعقود الدولية والسنوات الدولية والأيام العالمية، وروجت كذلك للأهداف الإنمائية للألفية.
    Desde la perspectiva humana, que abarca los minutos, horas y días la vida de las plantas podría parecer congelada en el tiempo. Open Subtitles من وجهة نظر بشرية التى تتضمن الدقائق و الساعات والأيام الحياه النباتية تبدو متجمدة زمنياً
    Podríamos celebrar fiestas y días santos. Open Subtitles يمكننا أن نحتفل المهرجانات والأيام المقدسة.
    Por último, el renacimiento africano, del que hemos venido hablando en los últimos meses y días, únicamente lo pueden iniciar y realizar con toda seriedad los propios africanos y los países africanos, individual y colectivamente. UN أخيرا، فإن النهضة الأفريقية، التي شهدنا ميلادها الجديد خلال الشهور والأيام الأخيرة،لا يمكن أن تنطلق وأن تتحقق بكل جدية إلا بأيدي الأفارقة أنفسهم والبلدان الأفريقية ذاتها، فرادى وجماعات.
    Su estado de alerta se mide actualmente en semanas y meses, y no en horas y días. UN ويقاس في الوقت الراهن مدى تأهبها على أساس أسابيع وأشهر لا علـى أساس ساعات أو أيام.
    d Representa un pasivo acumulado total en concepto de prestaciones de repatriación de 98.000 dólares y días de vacaciones no utilizados de 47.000 dólares. UN (د) يمثل مجموع الالتزامات المستحقة عن استحقاقات الإعادة إلى الوطن وقدرها 000 98 دولار وعن أيام الإجازات غير المستخدمة وقدرها 000 47 دولار.
    Mira, tengo días buenos y días malos, como todo el mundo. Open Subtitles اسمع، أنا لدى أيام جميلة وأخرى سيئة مثل الجميع
    Concede a estos peregrinos un viaje feliz y días de paz, para que guiados por su arcángel... ... lleguen sanos y salvos a su destino. Open Subtitles ندعو أن يحظى هؤلاء الحجاج برحلة سعيدة و أيام من السلام و لتحيط بهم الملائكة فاليصلوا إلى وجهتهم سالمين
    Con el fin de orientar a las mujeres en la búsqueda activa de empleo, de familiarizarlas con el estado del mercado de trabajo y con las tendencias de su evolución, en los centros de empleo de todo el país se llevan a cabo " ferias de vacantes " , " ferias de especialistas " y " días de puertas abiertas de las empresas " . UN ولتوجيه النساء إلى البحث النشط عن عمل، ولتعريفهن بالحالة في سوق العمل وتطورها، تنظم مكاتب العمل أسواقا للشواغر وأياما لزيارة الشركات.
    Vacaciones y días de asuntos propios estan cancelados. Open Subtitles العطل وايام الاستراحة قد الغيت.
    En el vestíbulo del edificio de la Secretaría hay un quiosco donde se venden diarios, revistas y golosinas de lunes a viernes, de 8.00 a 17.30 horas. Está cerrado los sábados, domingos y días feriados. Librería UN في ردهة مبنى الأمانة العامة محل لبيع الصحف والحلوى، وهو مفتوح من الساعة 00/8 حتى الساعة 30/17 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة ويغلق يومي السبت والأحد وفي أيام العطلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more