"y dar seguimiento a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومتابعة
        
    • ومتابعتها
        
    * Planificar, asesorar, promover y dar seguimiento a las políticas, planes, programas y proyectos dirigidos a las mujeres; UN :: تخطيط وتقييم وتعزيز ومتابعة السياسات والخطط والبرامج والمشاريع المتعلقة بالمرأة؛
    De ser así, la próxima prueba será alcanzar amplios acuerdos sobre los cambios y dar seguimiento a su aplicación. UN وإذا حصل ذلك، فان الاختبار المقبل سيتمثل في التوصل إلى اتفاق واسع على إجراء التغييرات ومتابعة تنفيذها.
    El objetivo de la Subcomisión es diseñar y dar seguimiento a las políticas y acciones gubernamentales dirigidas al fortalecimiento de la promoción y defensa de los derechos humanos de los migrantes. UN وهدف اللجنة الفرعية هو رسم ومتابعة السياسات والإجراءات الحكومية الرامية إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Los API deberán actualizarse periódicamente para mantener la atención bien centrada y dar seguimiento a las recomendaciones. UN وينبغي تحديث عمليات استعراض سياسات الاستثمار بصورة منتظمة للحفاظ على محور التركيز ومتابعة التوصيات.
    Existe preocupación por la debilidad del Ministerio de Trabajo para investigar y dar seguimiento a las denuncias por hostigamiento sexual, en el sector privado. UN وثمة قلق بشأن قدرة وزارة العمل غير الكافية على التحقيق في شكاوى التحرش الجنسي في القطاع الخاص ومتابعتها.
    Podría estudiarse la posibilidad de llevar adelante la colaboración sobre esta cuestión y dar seguimiento a las recomendaciones de la reunión de Managua. UN ومن الممكن استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز التعاون في هذه القضية ومتابعة توصيات اجتماع ماناغوا.
    Habría que encontrar un mecanismo para documentar sistemáticamente las violaciones de los derechos humanos, formular recomendaciones para asegurar la rendición de cuentas y dar seguimiento a esas recomendaciones. UN وينبغي إيجاد آلية لتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان بصورة منتظمة، لتقديم توصيات تضمن المساءلة ومتابعة هذه التوصيات.
    Apoyar, promover y dar seguimiento a las actividades y proyectos conexos; UN دعم ومناصرة ومتابعة الأنشطة والمشاريع ذات العلاقة؛
    Los API deberán actualizarse periódicamente para mantener la atención bien centrada y dar seguimiento a las recomendaciones. UN وينبغي تحديث عمليات استعراض سياسات الاستثمار بصورة منتظمة للحفاظ على محور التركيز ومتابعة التوصيات.
    Algunas instituciones nacionales de derechos humanos carecen de la capacidad o la independencia política para investigar y dar seguimiento a las denuncias. UN وتفتقر بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى القدرة أو الاستقلال السياسي بما يمكنها من التحقيق في الادعاءات ومتابعة الشكاوى.
    iii) Apoyar el funcionamiento de los órganos internos de aprobación de programas y proyectos y dar seguimiento a sus decisiones. UN `3` دعم عمل الهيئات الداخلية المختصة بالموافقة على البرامج والمشاريع، ومتابعة قرارات تلك الهيئات.
    La reunión fue convocada principalmente para definir las modalidades prácticas del mandato del Comité de los Diez, esto es, la forma de supervisar y dar seguimiento a la ejecución del programa para el Segundo Decenio en los planos nacional, subregional y regional. UN وكان القصد الرئيسي للاجتماع هو تحديد الطرائق العملية للوفاء بالولاية المنوطة باللجنة، أي كيفية رصد ومتابعة تنفيذ برنامج العقد الثاني على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    15. Pide al Secretario General que proporcione los recursos necesarios para convocar, apoyar y dar seguimiento a la labor del comité especial; UN ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر الموارد اللازمة لعقد اجتماعات اللجنة المخصصة ودعمها ومتابعة أعمالها؛
    15. Pide al Secretario General que proporcione los recursos necesarios para convocar, apoyar y dar seguimiento a la labor del comité especial; UN " ٥١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر الموارد اللازمة لعقد اجتماعات اللجنة المخصصة ودعمها ومتابعة أعمالها؛
    Ante esta situación, el Gobierno de la Unidad Nacional ha elaborado su visión de desarrollo para cubrir el período desde la fecha hasta el año 2020 y ha creado también las estructuras para formular y dar seguimiento a las estrategias que tienen como objetivo la reducción de la pobreza. UN وفي وجه هذه الحالة، أعدت حكومة الوحدة الوطنية رؤيتها الإنمائية لتغطي الفترة من الوقت الحالي إلى عام 2020. وأنشأت أيضا هياكل لوضع ومتابعة استراتيجيات ترمي إلى الحد من الفقر.
    Esa persona será también valiosa para supervisar los esfuerzos para aplicar y dar seguimiento a lo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo. UN وشاغل تلك الوظيفة سيكون مفيدا أيضا في رصد التنفيذ ومتابعة الجهود لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ.
    El Grupo de Ejecución también recibió instrucciones de hallar los medios de reducir la diferencia entre ingresos y gastos y dar seguimiento a las cuestiones que según el informe habría que seguir analizando. UN كما صدرت توجيهات إلى الفريق المعني بالتنفيذ بإيجاد وسائل كفيلة بمعالجة الفجوة بين الإيرادات والنفقات ومتابعة المسائل التي يشير التقرير إلى أنها بحاجة إلى مزيد من التحليل.
    Para ello, debemos actuar ahora mismo a partir de las conclusiones de la Asamblea General para implementar y dar seguimiento a las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas de una manera integrada. UN وتحقيقا لهذا الغرض، علينا الآن أن نطبق استنتاجات الجمعية العامة المتعلقة بتنفيذ ومتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعات قمتها الرئيسية بأسلوب متكامل.
    Este Ministerio tiene el mandato, entre otras cosas, de organizar, coordinar y dar seguimiento a todas las actividades en la lucha contra el VIH/SIDA; ocupándose también de movilizar recursos y de organizar una campaña para intensificar la respuesta nacional. UN وخولت هذه الوزارة، جملة أمور منها تنظيم وتنسيق ومتابعة كل أنشطة مكافحة الإيدز؛ وتعبئة الموارد، وتنظيم حملة لتكثيف إجراءات المكافحة الوطنية.
    7. Aplicar, vigilar y dar seguimiento a este Plan de Acción a todos los niveles en cooperación con la comunidad internacional. UN 7- تنفيذ خطة العمل ورصدها ومتابعتها على جميع المستويات بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    A partir de este documento, su tarea es planificar acciones y dar seguimiento a las mismas, para fomentar -- desde cada institución -- paternidades más sensibles y responsables. UN ومهمة اللجنة، انطلاقا من هذه الوثيقة، تخطيط التدابير ومتابعتها للعمل، انطلاقا من كل مؤسسة، على تشجيع الأبوة الأكثر وعيا ومسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more