* Planificar, asesorar, promover y dar seguimiento a las políticas, planes, programas y proyectos dirigidos a las mujeres; | UN | :: تخطيط وتقييم وتعزيز ومتابعة السياسات والخطط والبرامج والمشاريع المتعلقة بالمرأة؛ |
De ser así, la próxima prueba será alcanzar amplios acuerdos sobre los cambios y dar seguimiento a su aplicación. | UN | وإذا حصل ذلك، فان الاختبار المقبل سيتمثل في التوصل إلى اتفاق واسع على إجراء التغييرات ومتابعة تنفيذها. |
El objetivo de la Subcomisión es diseñar y dar seguimiento a las políticas y acciones gubernamentales dirigidas al fortalecimiento de la promoción y defensa de los derechos humanos de los migrantes. | UN | وهدف اللجنة الفرعية هو رسم ومتابعة السياسات والإجراءات الحكومية الرامية إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين. |
Los API deberán actualizarse periódicamente para mantener la atención bien centrada y dar seguimiento a las recomendaciones. | UN | وينبغي تحديث عمليات استعراض سياسات الاستثمار بصورة منتظمة للحفاظ على محور التركيز ومتابعة التوصيات. |
Existe preocupación por la debilidad del Ministerio de Trabajo para investigar y dar seguimiento a las denuncias por hostigamiento sexual, en el sector privado. | UN | وثمة قلق بشأن قدرة وزارة العمل غير الكافية على التحقيق في شكاوى التحرش الجنسي في القطاع الخاص ومتابعتها. |
Podría estudiarse la posibilidad de llevar adelante la colaboración sobre esta cuestión y dar seguimiento a las recomendaciones de la reunión de Managua. | UN | ومن الممكن استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز التعاون في هذه القضية ومتابعة توصيات اجتماع ماناغوا. |
Habría que encontrar un mecanismo para documentar sistemáticamente las violaciones de los derechos humanos, formular recomendaciones para asegurar la rendición de cuentas y dar seguimiento a esas recomendaciones. | UN | وينبغي إيجاد آلية لتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان بصورة منتظمة، لتقديم توصيات تضمن المساءلة ومتابعة هذه التوصيات. |
Apoyar, promover y dar seguimiento a las actividades y proyectos conexos; | UN | دعم ومناصرة ومتابعة الأنشطة والمشاريع ذات العلاقة؛ |
Los API deberán actualizarse periódicamente para mantener la atención bien centrada y dar seguimiento a las recomendaciones. | UN | وينبغي تحديث عمليات استعراض سياسات الاستثمار بصورة منتظمة للحفاظ على محور التركيز ومتابعة التوصيات. |
Algunas instituciones nacionales de derechos humanos carecen de la capacidad o la independencia política para investigar y dar seguimiento a las denuncias. | UN | وتفتقر بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى القدرة أو الاستقلال السياسي بما يمكنها من التحقيق في الادعاءات ومتابعة الشكاوى. |
iii) Apoyar el funcionamiento de los órganos internos de aprobación de programas y proyectos y dar seguimiento a sus decisiones. | UN | `3` دعم عمل الهيئات الداخلية المختصة بالموافقة على البرامج والمشاريع، ومتابعة قرارات تلك الهيئات. |
La reunión fue convocada principalmente para definir las modalidades prácticas del mandato del Comité de los Diez, esto es, la forma de supervisar y dar seguimiento a la ejecución del programa para el Segundo Decenio en los planos nacional, subregional y regional. | UN | وكان القصد الرئيسي للاجتماع هو تحديد الطرائق العملية للوفاء بالولاية المنوطة باللجنة، أي كيفية رصد ومتابعة تنفيذ برنامج العقد الثاني على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية. |
15. Pide al Secretario General que proporcione los recursos necesarios para convocar, apoyar y dar seguimiento a la labor del comité especial; | UN | ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر الموارد اللازمة لعقد اجتماعات اللجنة المخصصة ودعمها ومتابعة أعمالها؛ |
15. Pide al Secretario General que proporcione los recursos necesarios para convocar, apoyar y dar seguimiento a la labor del comité especial; | UN | " ٥١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر الموارد اللازمة لعقد اجتماعات اللجنة المخصصة ودعمها ومتابعة أعمالها؛ |
Ante esta situación, el Gobierno de la Unidad Nacional ha elaborado su visión de desarrollo para cubrir el período desde la fecha hasta el año 2020 y ha creado también las estructuras para formular y dar seguimiento a las estrategias que tienen como objetivo la reducción de la pobreza. | UN | وفي وجه هذه الحالة، أعدت حكومة الوحدة الوطنية رؤيتها الإنمائية لتغطي الفترة من الوقت الحالي إلى عام 2020. وأنشأت أيضا هياكل لوضع ومتابعة استراتيجيات ترمي إلى الحد من الفقر. |
Esa persona será también valiosa para supervisar los esfuerzos para aplicar y dar seguimiento a lo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo. | UN | وشاغل تلك الوظيفة سيكون مفيدا أيضا في رصد التنفيذ ومتابعة الجهود لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ. |
El Grupo de Ejecución también recibió instrucciones de hallar los medios de reducir la diferencia entre ingresos y gastos y dar seguimiento a las cuestiones que según el informe habría que seguir analizando. | UN | كما صدرت توجيهات إلى الفريق المعني بالتنفيذ بإيجاد وسائل كفيلة بمعالجة الفجوة بين الإيرادات والنفقات ومتابعة المسائل التي يشير التقرير إلى أنها بحاجة إلى مزيد من التحليل. |
Para ello, debemos actuar ahora mismo a partir de las conclusiones de la Asamblea General para implementar y dar seguimiento a las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas de una manera integrada. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، علينا الآن أن نطبق استنتاجات الجمعية العامة المتعلقة بتنفيذ ومتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعات قمتها الرئيسية بأسلوب متكامل. |
Este Ministerio tiene el mandato, entre otras cosas, de organizar, coordinar y dar seguimiento a todas las actividades en la lucha contra el VIH/SIDA; ocupándose también de movilizar recursos y de organizar una campaña para intensificar la respuesta nacional. | UN | وخولت هذه الوزارة، جملة أمور منها تنظيم وتنسيق ومتابعة كل أنشطة مكافحة الإيدز؛ وتعبئة الموارد، وتنظيم حملة لتكثيف إجراءات المكافحة الوطنية. |
7. Aplicar, vigilar y dar seguimiento a este Plan de Acción a todos los niveles en cooperación con la comunidad internacional. | UN | 7- تنفيذ خطة العمل ورصدها ومتابعتها على جميع المستويات بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
A partir de este documento, su tarea es planificar acciones y dar seguimiento a las mismas, para fomentar -- desde cada institución -- paternidades más sensibles y responsables. | UN | ومهمة اللجنة، انطلاقا من هذه الوثيقة، تخطيط التدابير ومتابعتها للعمل، انطلاقا من كل مؤسسة، على تشجيع الأبوة الأكثر وعيا ومسؤولية. |