Insta al Estado parte a que incluya tales estadísticas y datos en su próximo informe en lugar de anexos al informe. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على إدراج تلك الإحصاءات والبيانات في متن تقريرها المقبل لا في ملاحق لذلك التقرير. |
Insta al Estado parte a que incluya tales estadísticas y datos en su próximo informe en lugar de anexos al informe. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على إدراج تلك الإحصاءات والبيانات في متن تقريرها المقبل لا في ملاحق لذلك التقرير. |
Alienta además al Estado Parte a que utilice indicadores y datos en la formulación de políticas y programas para la aplicación efectiva de la Convención. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام المؤشرات والبيانات في وضع السياسات والبرامج لتنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة. |
Expresa además su preocupación por la falta de información y datos en el informe sobre la prevalencia de las diferentes formas de violencia contra la mujer. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انعدام المعلومات والبيانات في التقرير بشأن انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة. |
Para formular y ejecutar programas e iniciativas que respondan a las manifestaciones de la pobreza en las aldeas, atacando a la vez sus causas fundamentales, es preciso contar con información y datos en esferas críticas que inciden en los medios de subsistencia, el ingreso y las perspectivas sociales de las comunidades. | UN | ويتطلب تصميم وتنفيذ برامج ومبادرات لا تستجيب لمظاهر الفقر في القرية فحسب، بل تعالج كذلك العوامل المسببة له، معلومات وبيانات في المجالات الحاسمة التي تؤثر على كسب المعيشة، والدخول والاحتمالات الاجتماعية المستقبلية للمجتمعات المحلية. |
Pese a la creciente capacidad de trasladar información y datos en el mundo, a los países del Sur culturalmente ricos les resultaba difícil convertir los activos culturales en activos comerciales. | UN | وقال إنه رغم تزايد القدرة على نقل المعلومات والبيانات عبر العالم، فإن البلدان الغنية ثقافياً تواجه صعوبات في تحويل الأصول الثقافية إلى أصول تجارية. |
Los entornos de información y datos en las Naciones Unidas han crecido y proliferado de tal manera que existe una importante superposición, desconexión y redundancia de propósitos. | UN | وقد نمت بيئات البيانات والمعلومات في الأمم المتحدة وانتشرت على نحو أسفر عن تداخل الأغراض وفصلها وزيادتها بصورة كبيرة. |
Expresa además su preocupación por la falta de información y datos en el informe sobre la prevalencia de las diferentes formas de violencia contra la mujer. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انعدام المعلومات والبيانات في التقرير بشأن انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة. |
El Gobierno proporcionará más información y datos en su siguiente informe periódico. | UN | وسوف تقدّم الحكومة مزيداً من المعلومات والبيانات في تقريرها الدوري التالي. |
También publica Journal of Safety Research, revista trimestral de orientación interdisciplinaria que facilita el intercambio de ideas y datos en todos los ámbitos de la seguridad. | UN | وتعتبر منشورا مشتركا بين التخصصات، يوفر إمكانية لتبادل الأفكار والبيانات في جميع مجالات السلامة. |
Se adoptarán otras medidas para mejorar las estadísticas y datos en esta esfera. | UN | وسيتخذ المزيد من التدابير لتحسين الإحصاءات والبيانات في هذا المجال. |
Se mantuvo una cobertura disponible del 98% de los servicios de voz y datos en toda la misión | UN | تمت صيانة 98 في المائة من شبكة نقل الصوت والبيانات في منطقة البعثة، وهي النسبة المتاحة من التغطية |
Se dispone de datos y datos en neurociencia es la percepción sensorial | TED | لديك بيانات، والبيانات في علم الأعصاب تمثّل المعلومات الحسية. |
Insta además al Estado Parte a que utilice indicadores y datos en la formulación de políticas y programas para la aplicación y el seguimiento efectivo de la Convención. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على استخدام المؤشرات والبيانات في صياغة السياسات والبرامج لتنفيذ الاتفاقية ورصدها بشكل فعال. |
Alienta además al Estado Parte a que use estos indicadores y datos en la formulación de políticas y programas para la aplicación eficaz de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في رسم السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
Alienta además al Estado Parte a utilizar estos indicadores y datos en la elaboración de políticas y programas destinados a la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في وضع وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
Alienta asimismo al Estado Parte a que use esos indicadores y datos en la formulación de políticas y programas encaminados a aplicar efectivamente la Convención. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على الاستفادة من هذه المؤشرات والبيانات في وضع السياسات والبرامج اللازمة لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
También alienta al Estado Parte a que utilice esos indicadores y datos en la formulación de leyes, políticas y programas para la eficaz aplicación de la Convención. | UN | وتشجعها اللجنة كذلك على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في صياغة القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
También alienta al Estado Parte a que use estos indicadores y datos en la formulación de leyes, políticas y programas para la vigilancia, la evaluación y aplicación eficaces de la Convención, tanto en el plano nacional como a nivel local. | UN | كذلك تشجع الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في صياغة القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى رصد وتقييم وتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال على كل من المستويين الوطني والمحلي. |
Además, recomienda que el Estado Parte utilice indicadores y datos en la formulación y evaluación de políticas y programas para la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باستخدام هذه المؤشرات والبيانات في صياغة وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعّالاً. |
Le preocupa también la falta de información y datos en el informe sobre la incidencia de las diferentes formas de violencia contra la mujer, la falta de legislación para combatir de forma general la violencia en el hogar, la falta manifiesta de conciencia pública acerca de esta violación de los derechos humanos de la mujer y el apoyo insuficiente a las víctimas de la violencia. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك بسبب عدم توفر معلومات وبيانات في التقرير عن معدلات انتشار الأشكال المختلفة من ممارسات العنف ضد المرأة، وعدم وجود تشريع يعالج بصفة شاملة مسألة العنف العائلي، وغياب الوعي العام، فيما يبدو، بهذا الانتهاك لحقوق الإنسان للمرأة، وعدم توفر الدعم الكافي لضحايا العنف. |
Pese a la creciente capacidad de trasladar información y datos en el mundo, a los países del Sur culturalmente ricos les resultaba difícil convertir los activos culturales en activos comerciales. | UN | وقال إنه رغم تزايد القدرة على نقل المعلومات والبيانات عبر العالم، فإن البلدان الغنية ثقافياً تواجه صعوبات في تحويل الأصول الثقافية إلى أصول تجارية. |
g) Prestar adecuada atención a los problemas de la promoción de la investigación y del intercambio y divulgación de experiencias y datos en las esferas del desarrollo, la utilización y la conservación de los recursos minerales e hídricos; | UN | )ز( إيلاء العناية الكافية لمشاكل تشجيع البحوث ولتبادل وتعميم الخبرات والمعلومات في مجالات التنمية واستخدام، وحفظ، الموارد المعدنية والمائية؛ |