"y de bajos ingresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمنخفضة الدخل
        
    • والبلدان المنخفضة الدخل
        
    • والبلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • وذوي الدخل المنخفض
        
    • ومنخفضي الدخل
        
    • وذات الدخل المنخفض
        
    • والأسر ذات الدخل المنخفض
        
    • والبلدان المرتفعة الدخل
        
    • ومنخفض الدخل
        
    • ومحدودي الدخل
        
    • والمتدنية الدخل
        
    • ومنخفضة الدخل
        
    • والدخل المنخفض
        
    6/30-E Erradicación de la pobreza en los Estados miembros de la OCI menos adelantados y de bajos ingresos UN بشأن القضاء على الفقر في الدول الأعضاء الأقل نموا والمنخفضة الدخل
    Erradicación de la pobreza en los Estados miembros de la OCI menos adelantados y de bajos ingresos UN القضاء على الفقر في الدول الأعضاء الأقل نموا والمنخفضة الدخل
    La mayor parte de las delegaciones acogieron con agrado la prioridad que se había concedido a los países más necesitados, concretamente a los países menos adelantados y de bajos ingresos. UN ورحب معظم الوفود باﻷولوية التي تولى للبلدان اﻷكثر احتياجا، وعلى وجه التحديد، أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    Se espera que la producción mundial de cereales se incremente en un 1,4% anual en el decenio que viene, y que el 57% del incremento total provenga de los países de ingresos medianos y de bajos ingresos. UN ويُتوقع أن يرتفع الإنتاج العالمي للحبوب بنسبة 1.4 في المائة سنويا في العقد المقبل، حيث يأتي 57 في المائة من مجموع النمو من البلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Es posible lograr los objetivos sociales de las subvenciones gubernamentales a los consumidores de una manera mucho más económica destinando concretamente esas subvenciones a las personas pobres y de bajos ingresos. UN وتحقيق الأهداف الاجتماعية لإعانات الدعم الحكومي المقدمة إلى المستهلكين يمكن أن يتم بطريقة أرخص بكثير، وذلك بتقديم إعانات الدعم الحكومية الموجهة خصيصا للفقراء وذوي الدخل المنخفض.
    Segundo, los jóvenes pobres y de bajos ingresos, que no pueden participar en el sistema de seguros de salud, no reciben cuidados médicos ni asistencia. UN ثانيا، لا يحصل الشباب من الفقراء ومنخفضي الدخل غير القادرين على المشاركة في نظام التأمين الصحـــي على أية رعاية أو معونة طبية.
    Erradicación de la pobreza en los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica menos adelantados y de bajos ingresos UN بشأن القضاء على الفقر في الدول الأعضاء الأقل نموا والمنخفضة الدخل
    En un período de dos años, se ha incrementado en un 45% la asistencia a las familias pobres y de bajos ingresos de las Bahamas. UN ففي غضون عامين، زادت المساعدة المقدمة للأسر الفقيرة والمنخفضة الدخل في جزر البهاما بنسبة 45 في المائة.
    Las remesas también representan un gran porcentaje del PIB de los países pequeños y de bajos ingresos. UN وعلاوة على ذلك، فإن تلك التحويلات تشكل حصة أكبر في الناتج المحلي الإجمالي في البلدان الصغيرة والمنخفضة الدخل.
    Gracias al acceso sostenible a la microfinanciación, los hogares pobres y de bajos ingresos tienen la oportunidad de aumentar sus ingresos. UN والإمكانيات المستدامة للحصول على تمويل للمشاريع الصغيرة تتيح للأسر المعيشية الفقيرة والمنخفضة الدخل فرصة زيادة مداخيلها.
    6/31-E Erradicación de la pobreza en los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica menos adelantados y de bajos ingresos UN قرار رقم 6/31 - أق بشأن القضاء على الفقر في الدول الأعضاء الأقل نموا والمنخفضة الدخل
    La mayor parte de las delegaciones acogieron con agrado la prioridad que se había concedido a los países más necesitados, concretamente a los países menos adelantados y de bajos ingresos. UN ورحب معظم الوفود باﻷولوية التي تولى للبلدان اﻷكثر احتياجا، وعلى وجه التحديد، أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    El segundo grupo lo integran principalmente los países de ingresos medianos bajos y de bajos ingresos de Europa oriental, la región del Cáucaso y Asia Central, así como los países de economía en transición relativamente menos adelantados de Europa sudoriental. UN وتشمل المجموعة الثانية بالأساس الشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل من أوروبا الشرقية ومنطقة القوقاز وآسيا الوسطى، إضافة إلى الاقتصادات الأقل تقدما نسبيا التي تمر بمرحلة انتقالية في جنوب شرق أوروبا.
    39. Hay múltiples lagunas en la estructura de financiación de la ordenación sostenible de los bosques en el régimen del cambio climático; esas lagunas afectan a los países con cubiertas forestales reducidas, los países pequeños y medianos con bosques aún intactos, los países africanos y los pequeños Estados insulares en desarrollo y muchos de los países menos adelantados (PMA) y de bajos ingresos. UN 39- وهناك فجوات عدة في هيكل تمويل الإدارة المستدامة للغابات داخل نظام تغير المناخ، وهو ما يؤثر على البلدان ذات الغطاء الضئيل ، والبلدان الصغيرة والمتوسطة التي لا تزال غاباتها سليمة، والبلدان الأفريقية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، والعديد من البلدان الأقل نمواً، والبلدان المنخفضة الدخل.
    Además, también debería estudiarse la posibilidad de canalizar la asistencia para el desarrollo hacia los países menos adelantados y de bajos ingresos y de concederles privilegios comerciales para promover el desarrollo sostenible. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أيضا استكشاف إمكانية استهداف المعونة اﻹنمائية فضلا عن توفير الامتيازات التجارية لتعزيز التنمية المستدامة ﻷقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Parecería más adecuado destinar una proporción mayor de la AOD a los países menos adelantados y de bajos ingresos que se hallan más lejos de alcanzar las metas de las conferencias. UN ويبدو أن من اﻷنسب زيادة زالمساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدم الى أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض التي ازدادت بعدا عن أهداف المؤتمر.
    Además de prestar servicios financieros asequibles para las personas pobres y de bajos ingresos, las cooperativas han sido fundamentales para proporcionar asistencia comercial, orientación administrativa, equipamiento y capacitación para las personas necesitadas. UN وبالإضافة إلى تزويد الفقراء وذوي الدخل المنخفض بخدمات مالية معقولة التكلفة، تساعد التعاونيات في تقديم العون في مجال الأعمال التجارية وتوفير التوجيه الإداري والمعدات والتدريب لمن يحتاجون إليها.
    Se estima que de 400 a 500 millones de personas pobres y de bajos ingresos en todo el mundo siguen sin acceso a la microfinanciación. UN وما زال هناك ما يقدر بـ 400-500 مليون من الفقراء وذوي الدخل المنخفض على مستوى العالم لا تتوفر لهم إمكانية الحصول على التمويل البالغ الصغر.
    El FNUDC invertiría en instituciones de microfinanciación y en las dependencias de microfinanciación de los bancos comerciales que deseen empezar a prestar servicios financieros a clientes pobres y de bajos ingresos. UN سوف يستثمر الصندوق في مؤسسات التمويل المتناهي الصغر وفي وحدات التمويل المتناهي الصغر بالمصارف التجارية التي ترغب في دخول مجال تقديم خدمات مالية للعملاء الفقراء ومنخفضي الدخل.
    Los países pequeños y de bajos ingresos deberían recibir cooperación técnica gratuitamente. UN وأضافت أن البلدان الصغيرة وذات الدخل المنخفض ينبغي أن تتلقى التعاون التقني مجاناً.
    Suministro de una amplia gama de servicios financieros, como depósitos, préstamos, servicios de pago, transferencias monetarias y seguros, a hogares pobres y de bajos ingresos y sus microempresas. UN يقصد به تقديم طائفة واسعة من الخدمات المالية التي تتعلق مثلاً بالودائع والقروض وخدمات السداد والتحويلات النقدية والتأمين لفائدة الأسر الفقيرة والأسر ذات الدخل المنخفض ولفائدة المشاريع الصغرى لتلك الأسر.
    En ese sentido, las delegaciones solicitaron que se revisaran los nuevos acuerdos sobre la presencia física del PNUD en los países de ingresos medianos y de bajos ingresos y pusieron de manifiesto la importancia de la cooperación Sur-Sur y la cooperación trilateral con el PNUD para intercambiar conocimientos y formar capacidad. UN وبهذا دعت الوفود إلى إجراء استعراض للترتيبات الجديدة بالنسبة للوجود الفعلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المرتفعة الدخل مع التأكيد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغرض تقاسم المعارف وبناء القدرات.
    Como país sin litoral y de bajos ingresos, dependiente sobremanera de las importaciones de energía, la República de Moldova también se había mostrado vulnerable a los acontecimientos externos. UN ونظرا لكون جمهورية مولدوفا بلدا غير ساحلي ومنخفض الدخل ويعتمد اعتمادا كبيرا على استيراد الطاقة، فهو معرض أيضا للتأثر بالتطورات الخارجية.
    En el marco de este Programa se ha previsto la realización de medidas encaminadas a incorporar a la población desempleada y de bajos ingresos al trabajo por cuenta propia en actividades económicamente productivas, el desarrollo de los recursos humanos para la ejecución del programa de desarrollo obligatorio de la innovación industrial y el perfeccionamiento del sistema de asistencia social dirigida. UN وفي إطار هذا البرنامج ستتخذ تدابير تستهدف جذب المواطنين الذين يعملون لحسابهم الخاص، والعاطلين عن العمل، ومحدودي الدخل إلى الانخراط في النشاط الاقتصادي المنتج، وتطوير الموارد البشرية اللازمة لتنفيذ برنامج الإسراع بالتطوير الصناعي والتجديدي، وتطوير نظام تقديم الإعانات الاجتماعية المستهدفة.
    Datos procedentes de bancos que han prestado a empresarias pobres y de bajos ingresos demuestran que el mayor costo unitario de los pequeños préstamos no puede ser un obstáculo para el crédito comercial a las microempresas si la infraestructura financiera es lo suficientemente desarrollada y diversificada. UN ٢٤ - وتشير بيانات المصارف التي اقرضت منظﱢمات ﻷعمال حرة فقيرات ومنخفضة الدخل إلى أن ارتفاع تكلفة الوحدة المرتبط بالقروض الصغيرة لا يمنع تقديم القروض التجارية إلى المؤسسات الصغيرة جدا اذا كانت الهياكل المالية متطورة ومتنوعة بدرجة كافية.
    Reiteramos la necesidad de que la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales, siga buscando la forma de aplicar medidas adicionales e innovadoras para reducir la carga de la deuda de los países en desarrollo, especialmente los países fuertemente endeudados y de bajos ingresos. UN إننا نؤكد من جديد على ضرورة قيام المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، بمواصلة استكشاف السبل التي تؤدي إلى تنفيذ تدابير إضافية ومبتكرة لتخفيف عبء ديون البلدان النامية، خصوصا البلدان ذات المديونية المرتفعة والدخل المنخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more